2 Pedro 3

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, chꞌapni iscayel intzꞌibn̈entojan incartahan teyet. Chinnatijan teyet, cat quexwiptzenan heyanico henabal yin̈ istoholal, hacaꞌ walnitojan yin̈ babel incartahan.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Naweti tzet tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yeb chejbanile yal Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomal, huntekꞌan akꞌbilxacano teyet juhan̈ han̈on̈ ischejab Comam jetiꞌan̈.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Caw yilal heyohtan̈enilo huneꞌ tiꞌ; yin̈ islahobal tzꞌayic caw ay anma chꞌoc tzebo yin̈ baytet yet Comam Dios yehi. Haꞌ huntekꞌan anma tuꞌ chꞌecꞌo yin̈ istxꞌojal choche yanma,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 cat xin yoc anma tuꞌ iskꞌambeni: “¿Tzet tan̈cano huneꞌ halbilcanoj tato chihul Comam Cristo hunelxa? Wal xin xalecamto ebnaj jichmam, yaj huneꞌn̈eticꞌa haꞌ xin ye hacaꞌ yet iswatxꞌi yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ,” ẍi ebnaj.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Yaj mach isje iscꞌul ebnaj tuꞌ istxumulo yin̈ tzet yu iswatxꞌen Comam Dios satcan̈ yeb txꞌo txꞌotxꞌ yu Istzotiꞌ yet payat. Yu Istzotiꞌ Comam tuꞌ isyecan̈ isba txꞌo txꞌotxꞌ xol ha haꞌ, yoccano hoyno haꞌ yin̈ txꞌotxꞌ.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Haꞌticꞌa ha haꞌ tuꞌ xin, tan̈tzenilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yet yaniti Comam huneꞌ niman yaxn̈ab yet payxa yin̈ istiempohal naj Noé.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Yaj wal satcan̈ yeb xin txꞌo txꞌotxꞌ ay tinan̈, yu Istzotiꞌ Comam Dios lan̈an yechman isn̈uslaxto yu kꞌa kꞌaꞌ. Yet chul tzꞌayic yet chiillax tzet chꞌelico anma, cat xin istan̈tzenilo Comam Dios anma machi yelapno Comam Dios yul sat, yin̈ huneln̈e.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Yuxin hex xahan ay wutiꞌan, tajca chito nahul huneꞌ tiꞌ heyu, yuto huneꞌ tzꞌayic lahan hacaꞌ huneꞌ mil habil yul sat Comam Dios Jahawil, huneꞌ mil habil tuꞌ xin hacaꞌn̈e huneꞌ tzꞌayic ye yul sat Comam.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Matolo chꞌecꞌto yet yijni isba yin̈ tzet haltebil yu Comam Dios hacaꞌ isnani hun majan anma tuꞌ, ¡machoj! Wal xin niman iscꞌul Comam yechmali yuto mach chisje iscꞌul Comam ta ay mac chicꞌaycantoj; yuxin chechma Comam ta ayto mac chisbejcano istxꞌojal cat iscolchahi.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Yaj wal yet chul Comam Jesucristo Jahawil hunelxa xin, hacaꞌ chu yul hunu naj elkꞌom yet tona nahul ayon̈, hac tuꞌ chu yul lemna Comam yet huneꞌ tzꞌayic tuꞌ. Caw ay yip isn̈irla yet chitan̈ilo satcan̈ yeb tzet ikꞌbil yu sat yiban̈kꞌinal chitan̈ilo yu kꞌa kꞌaꞌ, yeb xin chitan̈paxilo txꞌo txꞌotxꞌ yeb sunil tzet ay sat txꞌotxꞌ.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Yuxin tato hac tuꞌ chu istan̈ilo sunil, ayxicꞌa jecꞌ yin̈ iscꞌulal tzet chal Comam, cat cam janico conabal yin̈ Comam.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Jechmawe yul huneꞌ tzꞌayic bay chul Comam tuꞌ. Jakꞌaweco jip comunla yin̈ yet Comam, hac tuꞌ xin chu yul Comam yin̈ an̈e. Haꞌ yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ chitan̈ilo satcan̈ yu kꞌa kꞌaꞌ, yeb xin sunil tzet ay satcan̈ tuꞌ chiꞌulican̈, cat istzꞌacantoj.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Yajaꞌ han̈on̈ tiꞌ, lan̈an jechman huneꞌ acꞌ satcan̈ yeb huneꞌxa txꞌo txꞌotxꞌ caw acꞌ haltebilcano yu Comam Dios. Haꞌ bey tuꞌ xin, sunil xan̈e caw tohol yeb caw cꞌul.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Yuxin hex xahan ay wuhan, yulbal ayexico heyechman huntekꞌan tzet ye tuꞌ chihuli, aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal hayet chul Comam ayexico yin̈ akꞌancꞌulal machi nino hemul yeb istxꞌojal chilchalo teyin̈.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Nachaojabilo heyu tato ayto isnimancꞌulal Comam Dios, yuxin maẍto chul Comam, hac tuꞌ xin ay hamanil tet anma chaco isba yul iskꞌab Comam. Chisje conaniti yin̈ juẍta Pablo, naj caw xahan ay ju, yuto hacticꞌapax tuꞌ yu istzꞌibn̈ento naj teyet yu ishelanil naj akꞌlax yu Comam Dios.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Yul hunun iscarta naj hacticꞌa tuꞌ yu istzꞌibn̈ento naj teyet. Caw yeli, ay tzet yaꞌta cotxumnilo yul iscarta naj, yuxin haꞌ anma mach isnabal yeb maẍto caw yip yanma yin̈ Comam, haꞌ ton xin chihecꞌni tzet chal teꞌ. Chishecꞌnipaxo ebnaj huntekꞌan tzet chal Yum Comam Dios. Yu huneꞌ istxꞌojal chiswatxꞌe ebnaj tuꞌ, yuxin chicꞌaycꞌanto ebnaj.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Yuxin hex xahan ay wuhan, yalan̈tocanoj cheyabencano huntekꞌan tiꞌ, caw cheyil heba tajca chexhatxlaxto yu islekꞌtiꞌal ebnaj istxꞌojaln̈eticꞌa chiswatxꞌe, cat heyinilo heba yin̈ istꞌin̈anil bay ayexicoj.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Wal xin cam ohtan̈ewelo Comam Jesucristo, Cocolomal. Ipojab xin hechꞌib yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam hunun tzꞌayic. Yuxin caw nimanojab yelapno ye Comam Cocolomal yul hesat tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuꞌ!
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.