2 Coríntios 7

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, haꞌ ton huntekꞌan xawalan teyet yaltecano Comam jet, yuxin yilal copohnilo coba xol sunil tzet ye tuꞌ chietanto conimanil yeb janma. Xiwojon̈we tet Comam Dios, jakꞌacanico coba yin̈ huneln̈e yin̈ tzet choche Comam.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 ¡Aweyto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈! Caw machi hunujex bay cowatxꞌehan̈ huno istxꞌojal. Machi hunujex etaxnato henabal juhan̈. Machipaxo hunujex quexjakꞌ subchahojan̈.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Maẍtaj yu istac hecꞌul yuxin chiwaltojan huntekꞌan tiꞌ teyet, wal xin hacaꞌticꞌa walnihan teyet yet yalan̈tocanoj, caw ayexicꞌo yin̈ wanmahan. Yuxin waxan̈ca itzitzinan maca lan̈anxa incaman huneꞌn̈eticꞌa haꞌ yeco wanmahan teyin̈.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Caw yin̈ sunil wanmahan chintzotelan teyet yeb xin caw chintzalahan teyin̈, waxan̈ca lan̈an wilnihan isyaꞌtajil bey tiꞌ, yaj caw chikꞌ yip wanmahan, yeb caw chioccano huneꞌ niman tzalahilal yin̈ wanmahan chiwabehan.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Yettaxticꞌa julan̈ bey ismajul Macedonia tiꞌ, maẍticꞌa nino akꞌancꞌulal chijilan̈. Bajxan̈etuꞌwal chon̈ecꞌan̈ haꞌ isyaꞌtajil chichahlo juhan̈; haꞌ yichelax howal jin̈an̈ haꞌ chu anma; haꞌ istacbal cocꞌulan̈ haꞌ chꞌakꞌlaxi.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Yaj Comam Dios chiiptzen anma biscꞌulal yehi, haꞌ Comam akꞌni yakꞌlobal cocꞌulan̈ yet yul naj Tito bey tiꞌ.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Yajaꞌ maẍn̈etaj yu hul naj yuxin chitzala cocꞌulan̈, walxinto yu jabehan̈ ta heyakꞌ yakꞌlobal iscꞌul naj yet isbeycꞌo naj texol, yeb yu cheyoche con̈heyilaꞌan̈. Yalnipaxo naj ta caw biscꞌulal heyehi yin̈ tzet yu texol, yebpaxo ta ayinicojan yin̈ hecꞌul. Hayet wabenan huntekꞌan tuꞌ caw yikꞌcano yip tzalahilal yul wanmahan.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Caw tac incꞌulan yet wabenan ta oc biscꞌulal teyin̈ hayeb tzꞌayic yet heyaben tzet yal teꞌ carta watojan teyet, yajaꞌ wal tinan̈ xin matxa chiwikꞌ biscꞌulalan yin̈ huneꞌ tuꞌ.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Waxan̈ca heyikꞌ biscꞌulal yaj chintzalahan yin̈ yuto hebiscꞌulal tuꞌ haꞌ akꞌni hetxumulo henani heba hacaꞌ choche Comam Dios. Machi xin nichꞌano tzet etanto henabal yin̈ tzet yal teꞌ carta tuꞌ.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Tato chijikꞌ biscꞌulal hacaꞌ choche Comam Dios, huneꞌ biscꞌulal tuꞌ chiakꞌni cotxumuloj ta yilal conani coba cat xin cocolchacanoj. Ta hac tuꞌ ye chal tuꞌ machojab chitac cocꞌul yu biscꞌulal. Ay huneꞌxa biscꞌulal yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, huneꞌ biscꞌulal tuꞌ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Yajaꞌ hex tiꞌ, xaheyikꞌ biscꞌulal hacaꞌ choche Comam Dios, caw xin txꞌiꞌalxa iscꞌulal chakꞌ teyet, yuto haꞌ anico yin̈ heyanma hewatxꞌenayo huneꞌ isyaꞌtajil yu texol tuꞌ, hac tuꞌ yu hecolni heba. Istit hehowal, ischiwacan̈ hecꞌul yu huneꞌ tzet yu texol tuꞌ, yuxin caw txꞌiꞌal el heyoche ta ayinicꞌojan texol. Yajaꞌ xin heyayo isyaꞌtajil yiban̈ naj yaco ismul tuꞌ, hac tuꞌ yu heyeniloj ta maẍtaj hunex yin̈ huneꞌ ismul naj iswatxꞌe tuꞌ.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Yuxin huneꞌ carta intzꞌibn̈etojan tuꞌ maẍn̈etaj yu naj oc ismul yuxin intzꞌibn̈etojan, maẍn̈etajpaxo yu naj bay oc ismul naj tuꞌ, walxinto yun̈e isyenilo isba yul sat Comam Dios ta caw ayon̈icojan̈ yipo hecꞌul.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Sunil huntekꞌan tuꞌ anico yip janmahan̈, maẍn̈etaj yu huntekꞌan tuꞌ, wal xin caw con̈tzalacan̈an̈ yet yalni naj Tito jetan̈ ta caw sakꞌal yu hechahni naj yeb ta caw yakꞌ tzalaho iscꞌul naj texol.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Isyelal walan, yet walnihan tet naj Tito tato caw cꞌulex. Heyohtaj tato istꞌin̈aniln̈eticꞌa chiwalan, yebpaxo xin mach lekꞌtiꞌalo elico yin̈ tzet walan tet naj teyin̈.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Yuxin haꞌ tinan̈, caw ecꞌna xahan chexyil naj, yuto chitit yul iscꞌul naj tato caw yijem heyute heba yet isbeycꞌo naj texol, yeb xin caw xahan heyil naj yet ay naj tecꞌatan̈.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 ¡Caw chintzalahan teyin̈ yuto ayexico yipo wanmahan!
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.