2 Coríntios 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hanin Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios. Haninan yeb naj juẍta Timoteo chicotzꞌibn̈etojan̈ huneꞌ carta tiꞌ teyet, hex ayexxaco yul iskꞌab Comam Dios yul con̈ob Corinto, yeb tet macta ayxaco yul iskꞌab Comam yul ismajul Acaya.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Yakꞌabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo Jahawil iscꞌulchꞌanil iscꞌul teyiban̈, yeb xin akꞌancꞌulal yul heyanma.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Jalaꞌwe tzotiꞌ cꞌul yin̈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, Comam Dios chitzꞌay iscꞌul jin̈ yeb chiakꞌni yakꞌlobal janma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Hacaꞌojab yakꞌni Comam yakꞌlobal janma yin̈ ej isyaꞌtajil chul jiban̈, hacojab tuꞌ chu jakꞌni yakꞌlobal yanma macta chiakꞌlen isyaꞌtajil yu iscꞌulchꞌanil Comam yakꞌ jet.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Yuto hacaꞌticꞌa chu islahnico jakꞌlen nimeta isyaꞌtajil yin̈ Comam Cristo, hacticꞌapax tuꞌ chu islahnico Comam yakꞌni yakꞌlobal janma.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Ta chiecꞌyaꞌ janmahan̈ yaj yu hechahnipaxo yakꞌlobal heyanma yeb yun̈e hecolchahi. Ta chakꞌ Comam Dios yakꞌlobal janmahan̈ yun̈e hechahnipaxo yakꞌlobal heyanma hex tiꞌ, hac tuꞌ xin ay heyip heyakꞌni techaho isyaꞌtajil chul teyiban̈ hacaꞌ huntekꞌan isyaꞌtajil chijakꞌletiꞌan̈.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Chicawxi cocꞌulan̈ yin̈ Comam Dios yuto chicolwa teyin̈ heyakꞌni techaho isyaꞌtajil ayayo teyiban̈, yuto johtajan̈ tato lan̈an heyakꞌlen isyaꞌtajil hacaꞌ jakꞌlehan̈, hac tuꞌ chu hechahnipaxo yakꞌlobal heyanma chitit tet Comam Dios.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Wuẍtaj, wanab, chijakꞌan̈ heyohtan̈eloj hanta isyaꞌtajil jakꞌlehan̈ yul ismajul Asia. Haꞌ jalnihan̈ mach chitecha huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ juhan̈, yuxin matxam chon̈colchahan̈ jalnihan̈.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Haꞌ jalnihan̈ to haꞌ bey tuꞌ caw con̈caman̈. Haꞌ huntekꞌan isyaꞌtajil tuꞌ haꞌ akꞌni cotxumuꞌan̈ tato mach chu iscawxi cocꞌulan̈ jin̈an̈, walxinto caw yin̈n̈e Comam Dios bay wal iscawxi cocꞌul, Comam chiakꞌni itzitzbocan̈ anma camom.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Wal xin haꞌ Comam con̈colnihan̈ yul iskꞌab camical bay etza con̈caman̈, chi-xin-cawxi cocꞌulan̈ yin̈ Comam ta chicolwapaxo jin̈an̈ yin̈ isyaꞌtajil chul cosatatiꞌan̈.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Ta chexcolwa hetxahli jin̈an̈, yeb xin ta txꞌiꞌal mac chitxahlipaxo jin̈an̈, txꞌiꞌalticꞌapaxo mac chiakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam yin̈ iscꞌulal chiyakꞌ Comam jet.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Ay huneꞌ tzet chiakꞌni tzalaho cocꞌulan̈ yuto janmahan̈ chalni tato cꞌul cobeybalan̈ yin̈ sat sunil anma. Hacpax tuꞌ yet jecꞌan̈ texol cꞌul cobeybalan̈, yajaꞌ maẍtaj yu istzꞌajanil cocꞌulan̈ yuxinto cꞌul chijute cobahan̈, machoj, walxinto haꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios chicolwa jin̈an̈.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Yet chicotzꞌibn̈entojan̈ cocartahan̈ teyet, han̈echꞌan huntekꞌan chisje heyilni yeb huntekꞌan haban hetxumni, haꞌ chijayojan̈.
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 Haꞌ huntekꞌan lan̈an yichi hetxumni tuꞌ wochebalan ta chetxumilo yin̈ caw cꞌul, haxinwal yet chul Comam Jesucristo chextzala jin̈an̈, cat cotzalapaxojan̈ teyin̈.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 Haꞌ huntekꞌan tuꞌ ayco iscawxobalo incꞌulan, yuxin oc yin̈ innabalan tato babel chinecꞌan quexwilaꞌan, haxinwal cayel chexwilan yin̈ inbelan yu hechahni iscꞌulal Comam Dios.
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 Yuto yet chintohan yul ismajul Macedonia walnihan cat xin wecꞌan quexwilnojan babel, haxa yet chinmeltzohan xin cat wecꞌpaxojan quexwilnojan hunelxa, hexxa xin chexcolwa win̈an yet chintohan bey txꞌotxꞌ Judea walnihan.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Yet intxumnihan huneꞌ tiꞌ, ¿tom mach sunilo wanmahan walnihan heyalni? Tajca chetxumu ta chinetlihan teyin̈ hacaꞌ chute comon anma, yuto ta chiwalan ta chintohan quexwilaꞌan, tzujan tuꞌ xin mach chintopaxcan̈an, wal xin mach haco tuꞌ intxumnihan.
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Caw chil Comam Dios tato maẍto hunelo chiwalan teyet hacaꞌ tiꞌ: “Hoꞌ, cꞌulticꞌa,” quinchiyan, lan̈antoticꞌa xin cat walnihan “machoj.”
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios haꞌ walicꞌojan texol, yeb naj juẍta Silvano, yeb naj juẍta Timoteo. Haꞌ Comam tuꞌ machi bay yal Comam “cꞌulticꞌa,” tzujan tuꞌ yalnipaxo Comam “machoj,” yuto haꞌ Comam Cristo han̈cꞌan̈e isyelal ecꞌ Comam yalaꞌcꞌoj.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Wal xin haꞌ yin̈ Comam Jesucristo chijcano isba sunil tzet haltebilcano yu Comam Dios, yuxin yet chijanico ismay Comam Dios chijalni: “hacojab tuꞌ” con̈chi.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Haꞌ xin Comam Dios con̈sicꞌnicaniloj, con̈yanico yin̈ istꞌin̈anil, jetbin̈encano coba yeb Comam Jesucristo.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Haꞌ Comam Dios anico Comam Espíritu Santo yul janma, haꞌ xin chiyeniloj tato yeton̈xa Comam. Comam Espíritu Santo lahan hacaꞌ hunu sello, haꞌ chiyeniloj ta chicochah sunil huntekꞌan tzet xayalte Comam jet.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Caw yohta Comam Dios tato maẍto chintocojan bey Corinto tuꞌ tecꞌatan̈ hacaꞌ nabil wuhan, yun̈e machi wakꞌ tacojan hecꞌul.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Matolo yu yahaw chiwute inbahan yin̈ tzet chu heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, machoj, yuto xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam yuxin lin̈anex yin̈ Comam. Walxinto chijochehan̈ chon̈colwahan̈ teyin̈, cat hechahni yakꞌbil tzalahilal yul heyanma.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.