2 Coríntios 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hanin Pablo intiꞌan yet chinkꞌannihan hunu tzet ye tuꞌ teyet hacaꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Cristo hac tuꞌ chu inkꞌannihan. Tolab chihallaxicꞌoj tato yet ayinan texol caw echo inxiwan, wal yet machijinan texol xin, tolab caw can̈ chiwute inbahan yalbanil.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Yajaꞌ chiwaltojan teyet ta hayet chinapnihan bey tuꞌ machojab cheyakꞌtij inhowalan yin̈ ebnaj chalni tato lahan chijute cobahan̈ hacaꞌ comon anma, yuto hanintiꞌan caw hinaninan intzotelan yin̈ huneꞌ tuꞌ yeb ebnaj.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Wal xin caw yeli anma on̈an̈, yaj mach hacaꞌo chu yakꞌni anma howal, mach haco tuꞌ jakꞌni howalan̈.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Maẍtaj tzet ye tuꞌ yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chijakꞌbaln̈e yet chijakꞌni howal, walxinto haꞌ yip Comam Dios haꞌ chikꞌoji istan̈tzenilo sunil tzet ye tuꞌ caw ay yip.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Chikꞌojipaxo yip Comam yin̈ sunil loloꞌal mach chichahni ohtan̈elaxo Comam Dios. Haxa comon nabale xin chijacanico sunil tuꞌ yul iskꞌab Comam Jesucristo, hac tuꞌ xin yijem chute isba.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Hayet caw cꞌul hexxa heyijeni, chijayojan̈ isyaꞌtajil yiban̈ mac mach chisje iscꞌul isyijeꞌ.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Hex tiꞌ, han̈echꞌan tzet cheyil yu isbakꞌ hesat haꞌn̈e chexoc hetxumuꞌ. Ta tꞌin̈anxa heyehi tato yet hexxa Comam Cristo, yilal heyohtan̈eniloj tato yetpaxo Comam Cristo jehan̈.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Waxan̈ca chiwican̈ hanicꞌ inbahan yin̈ huneꞌ inmuniltiꞌan, yajaꞌ mach chintxꞌixwihan, yuto haꞌ Comam Dios akꞌn̈e huneꞌ inmuniltiꞌan yun̈e helin̈ban heba yin̈ Comam, maẍtaj yu quexwetantojan.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Yuxin mach chisje incꞌulan ta chetxumu ta yu quexinxibtenan yuxin hac tiꞌ chiwute walnitojan yul incartatiꞌan, wal xin machoj.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Yuto ay mac chalni hacaꞌ tiꞌ: “Haꞌ iscarta naj caw how istzoteli, yeb xin caw yaꞌ chilowi, yajaꞌ haxa yet aycꞌo naj coxol xin machi yip tzet chiyal naj yeb xin matzet chal yelapnoj,” ẍi ebnaj.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Haꞌ mac hac tuꞌ yalni, yilal yohtan̈eni tato hacaꞌticꞌa intzotelan yul incartatiꞌan, hac tuꞌ chu intzotelpaxojan yet ayinan texol.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Wal xin mach chu colahban cobahan̈ yeb mac chisloloꞌn̈e isba. Haꞌ huntekꞌan ebnaj tuꞌ chischahco ebnaj sucal yin̈ yu chꞌoc ebnaj yilaꞌ hanta ishelanil hunun ebnaj.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Han̈on̈tiꞌan̈ mach chon̈palcꞌonan̈ jinican̈ cobahan̈ bay yebilcano jetan̈, yuto haꞌ Comam Dios an̈ecanico yechel bay cachan comunlahan̈. Hac tuꞌ xin el yin̈ iscꞌul Comam yuxin con̈apnihan̈ texol bey con̈ob Corinto tuꞌ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Kꞌinalo tato maẍticꞌa hunelo con̈apnihan̈ tecꞌatan̈, machim chon̈munlahan̈ texol tinan̈. Wal xin han̈on̈an̈ con̈apnihan̈ babel texol, jalnihan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile yin̈ Comam Cristo teyet.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Mach chijal cobahan̈ winajil yu ismunil hunuxa anma, yeb xin mach lan̈an copalcꞌonan̈ comunlahan̈ yiban̈ bay yebilon̈canojan̈ yu Comam. Wal xin caw chito jochehan̈ chon̈munlahan̈ yun̈e ischꞌib comuniltuꞌan̈ bay cachan comunlahan̈ yu Comam Dios, yun̈e cam heyanico heyanma yin̈ Comam.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Chijochepaxojan̈ chon̈hitztojan̈ jalnojan̈ Tzotiꞌ yet colbanile yul huntekꞌanxa con̈ob nahat yehilo yin̈ hecon̈ob tuꞌ. Yajaꞌ xin mach chijochehan̈ chon̈munlahan̈ bay xaichico hunmajanxa ebnaj ismunlahi, yuto machi jochehan̈ cololoꞌn̈e cobahan̈ yin̈ ismunil hunuxa maca.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Ta ay hunu mac choche yikꞌaꞌcan̈ isba, yikꞌabcan̈ isba yaj yin̈ tzet chiswatxꞌe Comam Dios, machojabtaj yin̈ tzet chiswatxꞌe.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yuto maẍtaj anma chiyal isba cꞌulal yul yet ischuquil haꞌ cꞌul, machoj, walxinto haꞌ mac chal Comam cꞌulal, haꞌ ton cꞌul.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.