1 Tessalonicenses 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato mach naban̈eho con̈beycꞌojan̈ texol.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Waxan̈ca yet yalan̈to maẍto chexcotuclehan̈ con̈bahlaxan̈, con̈makꞌlaxpaxojan̈ bey yul con̈ob Filipos hacaꞌ yu heyabeni. Yaj maẍticꞌa con̈xiwan̈ yuto Comam Dios colwa jin̈an̈. Hac tuꞌ yu copujbanicꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol, waxan̈ca caw howbi anma jin̈an̈.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Han̈on̈tiꞌan̈, maẍtaj tzotiꞌ mach yelo jalan̈ yet jecꞌtuꞌan̈, maẍtajpaxo istxꞌojal nabil juhan̈ yeb mach etalo nan juhan̈.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Wal xin Comam Dios sayn̈eon̈icojan̈, yakꞌnicano Comam huneꞌ comuniltiꞌan̈ yin̈ jalnicꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile. Yuxinto maẍtaj tzet choche iscꞌul anma chicosayicꞌojan̈, to haꞌ tzet choche iscꞌul Comam Dios, yuto yohta Comam tzet nabil juhan̈.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Hex tiꞌ heyohtaj, yeb xin yohtapaxo Comam Dios tato maẍticꞌa hunelo quexcomontehan̈ yu tzotiꞌ cꞌulchꞌan yoqui. Machipaxo tzotiꞌ akꞌni ayo hecꞌul jalan̈ yun̈e jinilojan̈ melyu teyin̈.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Maẍtaj yu heyanico comayan̈ yuxin chon̈ecꞌan̈, maca yu jallaxan̈ nime anmahil yu anma.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Waxan̈ca xin ay jipan̈ jalnihan̈ teyet tato con̈heyilan̈ yuto ischejab Comam Jesucristo jehan̈, yajaꞌ xin mach haco tuꞌ jutehan̈. Haꞌ jetan̈ to cꞌulchꞌan jute cocꞌulan̈ teyin̈ hacaꞌ chiyu isyaꞌiln̈en hunu ix miꞌe niẍte yunin.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Caw chexcoyaꞌiln̈ehan̈, yuxinto maẍn̈etaj Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile jakꞌan̈ teyet, wal xin cohin cobahan̈ jakꞌni camo cobahan̈ teyin̈, yuto caw chon̈tzalahan̈ teyin̈.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Hex wuẍtaj hex wanab, tijab yul hecꞌul hanta con̈siquihan̈ comunlahan̈, cosaynihan̈ yin̈ tzet chu yecꞌ juhan̈. Con̈munlahan̈ tzꞌayical yeb akꞌbalil, yun̈e matzet chicokꞌanan̈ teyet yet jecꞌan̈ jalnocꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Hex cawex chu heyalni yeb xin testigo Comam Dios yin̈ tato caw cꞌul jute cobahan̈, yeb han̈cꞌan̈e istoholal cowatxꞌehan̈ yet jecꞌan̈ texol hex ayexxaco yul iskꞌab Comam. Machi xin hunu mac chu yalni ta txꞌoj cowatxꞌehan̈ texol.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Heyohtapaxoj tato caw quexjiptzehan̈, jakꞌnipaxojan̈ yakꞌlobal hecꞌul hacaꞌ chu hunu naj mame yin̈ yuninal.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Jalnipaxojan̈ teyet hununex tato cꞌul cheyute heba, yuto ayexxaco yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ Comam awten̈eon̈icꞌo yul iskꞌab yeb yu cochahni sunil iscꞌulchꞌanil Comam.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Yu huneꞌ tuꞌ, chijakꞌan̈ yuchꞌandiosal tet Comam Dios, yuto yet heyaben Istzotiꞌ Comam jalan̈ teyet, hacaꞌ caw Istzotiꞌ Comam yu hechahnicanoj, mach hacaꞌo comon tzotiꞌ chal anma. Yin̈ caw yeli Istzotiꞌ Comam Dios huneꞌ tuꞌ, haꞌ xin chimunla yul heyanma yettax hechahnicanoj.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Hex wuẍtaj hex wanab, yet yakꞌlax ecꞌoyaꞌ heyanma yu heyet con̈ob, caw lahan heyakꞌle yeb yuninal Comam Dios ay yul ismajul Judea, huntekꞌan mac yetxa Comam Jesucristo yehi, caw caj illax yu yet con̈ob Israel.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Haꞌ ebnaj israelita tuꞌ potxꞌni camo Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa yu ispotxꞌni camo ebnaj ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yettax payat, con̈iscajnipaxojan̈ ebnaj. Caw machi nichꞌano iscꞌulal ebnaj tuꞌ yul sat Comam Dios, yuto chiscaj ebnaj sunil anma.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Mach chisje ebnaj ta chijalan̈ Tzotiꞌ yet colbanile tet anma mach Israeloj, hac tuꞌ chiyu yah sutsun ismul ebnaj yiban̈. Yajaꞌ wal tinan̈ xin xahul isyaꞌtajil yiban̈ huntekꞌan anma tuꞌ yu Comam Dios.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Hex wuẍtaj hex wanab, yet jelan̈ texol hanicꞌ tiempohal, caw ayexn̈eticꞌaco yul janmahan̈, waxan̈ca xin mach chijilan̈ teyin̈. Caw xin jacojan̈ yin̈ cocꞌulan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈ hunelxa.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 ¡Caw jakꞌlehan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈! Hanin Pablo intiꞌan txꞌiꞌal el wochehan intohan quexwilaꞌan, yajaꞌ yayo naj matzwalil isyaꞌtajil yuxin maẍticꞌa yu cotohan̈ quexjilnojan̈.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ¿Mac yin̈ chicawxi cocꞌulan̈? ¿Mac yin̈ chitzala janmahan̈? Wal xin hex ton ispaj comunilan̈ chiakꞌni tzalahilal. Teyin̈ caw chitit cotzalahilalan̈ yul sat Comam Jesucristo yet chihuli.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Yin̈ caw yeli hex tiꞌ ayexico cotzalahilalojan̈, yeb ayexico comayojan̈ chiyute jabenan̈.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.