1 Tessalonicenses 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato mach naban̈eho con̈beycꞌojan̈ texol.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Waxan̈ca yet yalan̈to maẍto chexcotuclehan̈ con̈bahlaxan̈, con̈makꞌlaxpaxojan̈ bey yul con̈ob Filipos hacaꞌ yu heyabeni. Yaj maẍticꞌa con̈xiwan̈ yuto Comam Dios colwa jin̈an̈. Hac tuꞌ yu copujbanicꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol, waxan̈ca caw howbi anma jin̈an̈.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Han̈on̈tiꞌan̈, maẍtaj tzotiꞌ mach yelo jalan̈ yet jecꞌtuꞌan̈, maẍtajpaxo istxꞌojal nabil juhan̈ yeb mach etalo nan juhan̈.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Wal xin Comam Dios sayn̈eon̈icojan̈, yakꞌnicano Comam huneꞌ comuniltiꞌan̈ yin̈ jalnicꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile. Yuxinto maẍtaj tzet choche iscꞌul anma chicosayicꞌojan̈, to haꞌ tzet choche iscꞌul Comam Dios, yuto yohta Comam tzet nabil juhan̈.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Hex tiꞌ heyohtaj, yeb xin yohtapaxo Comam Dios tato maẍticꞌa hunelo quexcomontehan̈ yu tzotiꞌ cꞌulchꞌan yoqui. Machipaxo tzotiꞌ akꞌni ayo hecꞌul jalan̈ yun̈e jinilojan̈ melyu teyin̈.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Maẍtaj yu heyanico comayan̈ yuxin chon̈ecꞌan̈, maca yu jallaxan̈ nime anmahil yu anma.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Waxan̈ca xin ay jipan̈ jalnihan̈ teyet tato con̈heyilan̈ yuto ischejab Comam Jesucristo jehan̈, yajaꞌ xin mach haco tuꞌ jutehan̈. Haꞌ jetan̈ to cꞌulchꞌan jute cocꞌulan̈ teyin̈ hacaꞌ chiyu isyaꞌiln̈en hunu ix miꞌe niẍte yunin.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Caw chexcoyaꞌiln̈ehan̈, yuxinto maẍn̈etaj Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile jakꞌan̈ teyet, wal xin cohin cobahan̈ jakꞌni camo cobahan̈ teyin̈, yuto caw chon̈tzalahan̈ teyin̈.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Hex wuẍtaj hex wanab, tijab yul hecꞌul hanta con̈siquihan̈ comunlahan̈, cosaynihan̈ yin̈ tzet chu yecꞌ juhan̈. Con̈munlahan̈ tzꞌayical yeb akꞌbalil, yun̈e matzet chicokꞌanan̈ teyet yet jecꞌan̈ jalnocꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Hex cawex chu heyalni yeb xin testigo Comam Dios yin̈ tato caw cꞌul jute cobahan̈, yeb han̈cꞌan̈e istoholal cowatxꞌehan̈ yet jecꞌan̈ texol hex ayexxaco yul iskꞌab Comam. Machi xin hunu mac chu yalni ta txꞌoj cowatxꞌehan̈ texol.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Heyohtapaxoj tato caw quexjiptzehan̈, jakꞌnipaxojan̈ yakꞌlobal hecꞌul hacaꞌ chu hunu naj mame yin̈ yuninal.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Jalnipaxojan̈ teyet hununex tato cꞌul cheyute heba, yuto ayexxaco yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ Comam awten̈eon̈icꞌo yul iskꞌab yeb yu cochahni sunil iscꞌulchꞌanil Comam.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Yu huneꞌ tuꞌ, chijakꞌan̈ yuchꞌandiosal tet Comam Dios, yuto yet heyaben Istzotiꞌ Comam jalan̈ teyet, hacaꞌ caw Istzotiꞌ Comam yu hechahnicanoj, mach hacaꞌo comon tzotiꞌ chal anma. Yin̈ caw yeli Istzotiꞌ Comam Dios huneꞌ tuꞌ, haꞌ xin chimunla yul heyanma yettax hechahnicanoj.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Hex wuẍtaj hex wanab, yet yakꞌlax ecꞌoyaꞌ heyanma yu heyet con̈ob, caw lahan heyakꞌle yeb yuninal Comam Dios ay yul ismajul Judea, huntekꞌan mac yetxa Comam Jesucristo yehi, caw caj illax yu yet con̈ob Israel.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Haꞌ ebnaj israelita tuꞌ potxꞌni camo Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa yu ispotxꞌni camo ebnaj ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yettax payat, con̈iscajnipaxojan̈ ebnaj. Caw machi nichꞌano iscꞌulal ebnaj tuꞌ yul sat Comam Dios, yuto chiscaj ebnaj sunil anma.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Mach chisje ebnaj ta chijalan̈ Tzotiꞌ yet colbanile tet anma mach Israeloj, hac tuꞌ chiyu yah sutsun ismul ebnaj yiban̈. Yajaꞌ wal tinan̈ xin xahul isyaꞌtajil yiban̈ huntekꞌan anma tuꞌ yu Comam Dios.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Hex wuẍtaj hex wanab, yet jelan̈ texol hanicꞌ tiempohal, caw ayexn̈eticꞌaco yul janmahan̈, waxan̈ca xin mach chijilan̈ teyin̈. Caw xin jacojan̈ yin̈ cocꞌulan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈ hunelxa.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 ¡Caw jakꞌlehan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈! Hanin Pablo intiꞌan txꞌiꞌal el wochehan intohan quexwilaꞌan, yajaꞌ yayo naj matzwalil isyaꞌtajil yuxin maẍticꞌa yu cotohan̈ quexjilnojan̈.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ¿Mac yin̈ chicawxi cocꞌulan̈? ¿Mac yin̈ chitzala janmahan̈? Wal xin hex ton ispaj comunilan̈ chiakꞌni tzalahilal. Teyin̈ caw chitit cotzalahilalan̈ yul sat Comam Jesucristo yet chihuli.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Yin̈ caw yeli hex tiꞌ ayexico cotzalahilalojan̈, yeb ayexico comayojan̈ chiyute jabenan̈.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.