1 Tessalonicenses 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato mach naban̈eho con̈beycꞌojan̈ texol.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Waxan̈ca yet yalan̈to maẍto chexcotuclehan̈ con̈bahlaxan̈, con̈makꞌlaxpaxojan̈ bey yul con̈ob Filipos hacaꞌ yu heyabeni. Yaj maẍticꞌa con̈xiwan̈ yuto Comam Dios colwa jin̈an̈. Hac tuꞌ yu copujbanicꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol, waxan̈ca caw howbi anma jin̈an̈.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Han̈on̈tiꞌan̈, maẍtaj tzotiꞌ mach yelo jalan̈ yet jecꞌtuꞌan̈, maẍtajpaxo istxꞌojal nabil juhan̈ yeb mach etalo nan juhan̈.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Wal xin Comam Dios sayn̈eon̈icojan̈, yakꞌnicano Comam huneꞌ comuniltiꞌan̈ yin̈ jalnicꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile. Yuxinto maẍtaj tzet choche iscꞌul anma chicosayicꞌojan̈, to haꞌ tzet choche iscꞌul Comam Dios, yuto yohta Comam tzet nabil juhan̈.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Hex tiꞌ heyohtaj, yeb xin yohtapaxo Comam Dios tato maẍticꞌa hunelo quexcomontehan̈ yu tzotiꞌ cꞌulchꞌan yoqui. Machipaxo tzotiꞌ akꞌni ayo hecꞌul jalan̈ yun̈e jinilojan̈ melyu teyin̈.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Maẍtaj yu heyanico comayan̈ yuxin chon̈ecꞌan̈, maca yu jallaxan̈ nime anmahil yu anma.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Waxan̈ca xin ay jipan̈ jalnihan̈ teyet tato con̈heyilan̈ yuto ischejab Comam Jesucristo jehan̈, yajaꞌ xin mach haco tuꞌ jutehan̈. Haꞌ jetan̈ to cꞌulchꞌan jute cocꞌulan̈ teyin̈ hacaꞌ chiyu isyaꞌiln̈en hunu ix miꞌe niẍte yunin.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Caw chexcoyaꞌiln̈ehan̈, yuxinto maẍn̈etaj Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile jakꞌan̈ teyet, wal xin cohin cobahan̈ jakꞌni camo cobahan̈ teyin̈, yuto caw chon̈tzalahan̈ teyin̈.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Hex wuẍtaj hex wanab, tijab yul hecꞌul hanta con̈siquihan̈ comunlahan̈, cosaynihan̈ yin̈ tzet chu yecꞌ juhan̈. Con̈munlahan̈ tzꞌayical yeb akꞌbalil, yun̈e matzet chicokꞌanan̈ teyet yet jecꞌan̈ jalnocꞌojan̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Hex cawex chu heyalni yeb xin testigo Comam Dios yin̈ tato caw cꞌul jute cobahan̈, yeb han̈cꞌan̈e istoholal cowatxꞌehan̈ yet jecꞌan̈ texol hex ayexxaco yul iskꞌab Comam. Machi xin hunu mac chu yalni ta txꞌoj cowatxꞌehan̈ texol.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Heyohtapaxoj tato caw quexjiptzehan̈, jakꞌnipaxojan̈ yakꞌlobal hecꞌul hacaꞌ chu hunu naj mame yin̈ yuninal.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Jalnipaxojan̈ teyet hununex tato cꞌul cheyute heba, yuto ayexxaco yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ Comam awten̈eon̈icꞌo yul iskꞌab yeb yu cochahni sunil iscꞌulchꞌanil Comam.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Yu huneꞌ tuꞌ, chijakꞌan̈ yuchꞌandiosal tet Comam Dios, yuto yet heyaben Istzotiꞌ Comam jalan̈ teyet, hacaꞌ caw Istzotiꞌ Comam yu hechahnicanoj, mach hacaꞌo comon tzotiꞌ chal anma. Yin̈ caw yeli Istzotiꞌ Comam Dios huneꞌ tuꞌ, haꞌ xin chimunla yul heyanma yettax hechahnicanoj.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Hex wuẍtaj hex wanab, yet yakꞌlax ecꞌoyaꞌ heyanma yu heyet con̈ob, caw lahan heyakꞌle yeb yuninal Comam Dios ay yul ismajul Judea, huntekꞌan mac yetxa Comam Jesucristo yehi, caw caj illax yu yet con̈ob Israel.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Haꞌ ebnaj israelita tuꞌ potxꞌni camo Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa yu ispotxꞌni camo ebnaj ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yettax payat, con̈iscajnipaxojan̈ ebnaj. Caw machi nichꞌano iscꞌulal ebnaj tuꞌ yul sat Comam Dios, yuto chiscaj ebnaj sunil anma.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Mach chisje ebnaj ta chijalan̈ Tzotiꞌ yet colbanile tet anma mach Israeloj, hac tuꞌ chiyu yah sutsun ismul ebnaj yiban̈. Yajaꞌ wal tinan̈ xin xahul isyaꞌtajil yiban̈ huntekꞌan anma tuꞌ yu Comam Dios.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Hex wuẍtaj hex wanab, yet jelan̈ texol hanicꞌ tiempohal, caw ayexn̈eticꞌaco yul janmahan̈, waxan̈ca xin mach chijilan̈ teyin̈. Caw xin jacojan̈ yin̈ cocꞌulan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈ hunelxa.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 ¡Caw jakꞌlehan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈! Hanin Pablo intiꞌan txꞌiꞌal el wochehan intohan quexwilaꞌan, yajaꞌ yayo naj matzwalil isyaꞌtajil yuxin maẍticꞌa yu cotohan̈ quexjilnojan̈.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ¿Mac yin̈ chicawxi cocꞌulan̈? ¿Mac yin̈ chitzala janmahan̈? Wal xin hex ton ispaj comunilan̈ chiakꞌni tzalahilal. Teyin̈ caw chitit cotzalahilalan̈ yul sat Comam Jesucristo yet chihuli.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Yin̈ caw yeli hex tiꞌ ayexico cotzalahilalojan̈, yeb ayexico comayojan̈ chiyute jabenan̈.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.