1 Timóteo 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Yin̈ caw yeli, ta ay hunu mac chioc ijbalomal xol yuninal Comam Dios, huneꞌ munil tuꞌ caw sakꞌalcanoj.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Yajaꞌ haꞌ mac chioc ijbalomal tuꞌ, machojab nino istxꞌojal sata anma, machojab chissay hunuxa ix. Toholojab chiyute isnabal yeb isbeybal, yilal yakꞌni ebnaj bay chiway anma chiecꞌ iscꞌatan̈. Helanojab ebnaj iscuywahi, yeb xin ayojab yelapno yul sat anma.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Machojab ucꞌum teꞌoj, machojab akꞌom howal, yeb machojab ayco yanma yin̈ chꞌen melyu. Wal xin cꞌulchꞌanojab iscꞌul yeb xin chewla winaj chute isba.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Yohtajojab yakꞌni cuybanile yul yatut haxinwal yijem chielico yuninal, yeb xin chixiw yuninal tet.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Yajaꞌ ta mach chu iscuyni naj yuninal yul yatut, maẍticꞌam chu yocpaxo naj ilwal yin̈ mac ayxaco yul iskꞌab Comam.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Huneꞌ naj chꞌoc ijbalomal xol yuninal Comam Dios tuꞌ, machojabtaj hunu naj tolto chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, yuto ta hac tuꞌ subuta isloloꞌn̈en isba naj, cat yaycꞌay naj yin̈ isyaꞌtajil hacaꞌ yu yaycꞌay naj matzwalil.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Wal xin, cꞌulojab isbeybal naj ijbalom tuꞌ sata anma maẍto chaco isba yul iskꞌab Comam, haxinwal machi mac chiꞌinilo ispixan naj, yeb mach chiaycꞌay naj yul iskꞌab naj matzwalil.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Hacpax tuꞌ ebnaj chioc diáconohal, ayojab yelapno ebnaj yul sat anma. Machojab nananta tzet chi-la-yala, machojab chiuqꞌui ebnaj. Machojab ayoco yanma yin̈ yikꞌni ismelyu yu lekꞌtiꞌal.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Yilal yanico yanma ebnaj yin̈ cuybanile akꞌbilcano jet yu Comam Dios, huneꞌ cuybanile chabilxayto yul janma, yeb xin sajojabn̈eticꞌa isnabal ebnaj.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Babel yilal yillaxi ta mach ismul ebnaj, lahwi tuꞌ xin cat yakꞌlax ismunil ebnaj yin̈ diáconohal.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Hac pax tuꞌ xin ebix janab chioc yin̈ huneꞌ munil tiꞌ, cꞌulojab isbeybal ebix yul sat anma. Machojab hobom tzotiꞌ ebix. Nanojabn̈eticꞌa yu ebix yin̈ tzet chiswatxꞌe. Yijemojab chiyute isba ebix yin̈ sunil.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ebnaj juẍta chioc diáconohal, machojab hunoxa ix chissay ebnaj, yohtajojab ebnaj iscuywa yul yatut yeb yin̈ sunil yuninal.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Yin̈ caw yeli ebnaj diácono cꞌul chiyute isba yin̈ ismunil, chioccano iswinajil ebnaj cat yoc yip yanma ebnaj istzotel yin̈ cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, huneꞌ xaheyayto yul heyanma.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Ayco yin̈ incꞌulan intohan cachwilnojan yin̈ lembil, yajaꞌ xin chintzꞌibn̈etojan huneꞌ hum tiꞌ tawet,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 yun̈e ta chiecꞌ tiempo wapnihan, hawohtaxa tzet chawatxꞌe xol yuninal Comam Dios. Han̈on̈ tiꞌ yatut Comam Dios itzitz jehi, yuto han̈on̈ caw chijalicꞌo huneꞌ cuybanile yet isyelal tiꞌ, yeb xin han̈on̈ chijaco yip huneꞌ cuybanile tiꞌ yin̈ sat anma.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Yin̈ caw yeli chiwalcanojan, caw aycano yelapno ye huneꞌ cocuybanil chiꞌakꞌlax tiꞌ, yuxin chiyal hacaꞌ tiꞌ:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.