1 Timóteo 3
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB
1 Yin̈ caw yeli, ta ay hunu mac chioc ijbalomal xol yuninal Comam Dios, huneꞌ munil tuꞌ caw sakꞌalcanoj.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Yajaꞌ haꞌ mac chioc ijbalomal tuꞌ, machojab nino istxꞌojal sata anma, machojab chissay hunuxa ix. Toholojab chiyute isnabal yeb isbeybal, yilal yakꞌni ebnaj bay chiway anma chiecꞌ iscꞌatan̈. Helanojab ebnaj iscuywahi, yeb xin ayojab yelapno yul sat anma.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Machojab ucꞌum teꞌoj, machojab akꞌom howal, yeb machojab ayco yanma yin̈ chꞌen melyu. Wal xin cꞌulchꞌanojab iscꞌul yeb xin chewla winaj chute isba.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Yohtajojab yakꞌni cuybanile yul yatut haxinwal yijem chielico yuninal, yeb xin chixiw yuninal tet.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Yajaꞌ ta mach chu iscuyni naj yuninal yul yatut, maẍticꞌam chu yocpaxo naj ilwal yin̈ mac ayxaco yul iskꞌab Comam.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Huneꞌ naj chꞌoc ijbalomal xol yuninal Comam Dios tuꞌ, machojabtaj hunu naj tolto chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, yuto ta hac tuꞌ subuta isloloꞌn̈en isba naj, cat yaycꞌay naj yin̈ isyaꞌtajil hacaꞌ yu yaycꞌay naj matzwalil.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Wal xin, cꞌulojab isbeybal naj ijbalom tuꞌ sata anma maẍto chaco isba yul iskꞌab Comam, haxinwal machi mac chiꞌinilo ispixan naj, yeb mach chiaycꞌay naj yul iskꞌab naj matzwalil.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Hacpax tuꞌ ebnaj chioc diáconohal, ayojab yelapno ebnaj yul sat anma. Machojab nananta tzet chi-la-yala, machojab chiuqꞌui ebnaj. Machojab ayoco yanma yin̈ yikꞌni ismelyu yu lekꞌtiꞌal.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Yilal yanico yanma ebnaj yin̈ cuybanile akꞌbilcano jet yu Comam Dios, huneꞌ cuybanile chabilxayto yul janma, yeb xin sajojabn̈eticꞌa isnabal ebnaj.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Babel yilal yillaxi ta mach ismul ebnaj, lahwi tuꞌ xin cat yakꞌlax ismunil ebnaj yin̈ diáconohal.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Hac pax tuꞌ xin ebix janab chioc yin̈ huneꞌ munil tiꞌ, cꞌulojab isbeybal ebix yul sat anma. Machojab hobom tzotiꞌ ebix. Nanojabn̈eticꞌa yu ebix yin̈ tzet chiswatxꞌe. Yijemojab chiyute isba ebix yin̈ sunil.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ebnaj juẍta chioc diáconohal, machojab hunoxa ix chissay ebnaj, yohtajojab ebnaj iscuywa yul yatut yeb yin̈ sunil yuninal.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Yin̈ caw yeli ebnaj diácono cꞌul chiyute isba yin̈ ismunil, chioccano iswinajil ebnaj cat yoc yip yanma ebnaj istzotel yin̈ cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, huneꞌ xaheyayto yul heyanma.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ayco yin̈ incꞌulan intohan cachwilnojan yin̈ lembil, yajaꞌ xin chintzꞌibn̈etojan huneꞌ hum tiꞌ tawet,
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 yun̈e ta chiecꞌ tiempo wapnihan, hawohtaxa tzet chawatxꞌe xol yuninal Comam Dios. Han̈on̈ tiꞌ yatut Comam Dios itzitz jehi, yuto han̈on̈ caw chijalicꞌo huneꞌ cuybanile yet isyelal tiꞌ, yeb xin han̈on̈ chijaco yip huneꞌ cuybanile tiꞌ yin̈ sat anma.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Yin̈ caw yeli chiwalcanojan, caw aycano yelapno ye huneꞌ cocuybanil chiꞌakꞌlax tiꞌ, yuxin chiyal hacaꞌ tiꞌ:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.