1 Pedro 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Yuxin awecano sunil istxꞌojal; sunil etal, yeb xin lekꞌtiꞌal, yeb ischiwa hecꞌul, yeb hehobnican̈ tzotiꞌ.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 — ausente —
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuꞌ lahan hacaꞌ hunu chꞌen chꞌen caw niman yelapnoj ayayto xeꞌo n̈a. Yajaꞌ xin kꞌojbilcanilo chꞌen yu ebnaj watxꞌemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicꞌnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat.
4 — ausente —
5 Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakꞌaꞌwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakꞌni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haꞌ huneꞌ tuꞌ, caw cꞌul yul sat Comam Dios.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haꞌ yin̈ huntekꞌan tuꞌ tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Chalpaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Walon̈ tiꞌ iscon̈obxa Comam jehi sicꞌbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneꞌ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicꞌbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicꞌo iscꞌulchꞌanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kꞌejholo, con̈yanico xol huneꞌ issajilkꞌinal caw cꞌulcanoj.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuꞌ, machi mac chitzꞌay iscꞌul teyin̈, yajaꞌ tinan̈ chitzꞌay iscꞌul Comam Dios teyin̈.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, han̈on̈ tiꞌ mach cocon̈obo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ton̈e chon̈eqꞌui; yuxin chintakꞌecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekꞌan tzet chiyoche henimanil, yuto haꞌ huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chiyakꞌle howal yeb janma.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Cꞌulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txꞌojal tinan̈ hacaꞌtan̈e caw ay hemul, yajaꞌ yu iscꞌulal cheye, yuxin chal ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios yet chiꞌilchati sunil anma yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chul Comam.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticꞌapax tuꞌ tet naj jahaw, yuto ecꞌna aycan̈ yip ismunil naj.
13 — ausente —
14 Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akꞌbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaꞌtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ mac cꞌul tzet chiswatxꞌe.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Choche Comam Dios ta caw cꞌul cheyute hebeybal, haꞌ xin wal matzet tzꞌaj yalaꞌ anma txꞌoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto colbilexxa. Yajaꞌ matolo yu xahechah hecolbanil tuꞌ yuxin chexoc hewatxꞌeꞌ istxꞌojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskꞌab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cꞌul isnabal, yeb ebnaj caw cꞌul iscꞌul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Yajaꞌ ta yu hunu istxꞌojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaꞌtajil cat xin jakꞌni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticꞌa yehi. Yaj ta yu hunu iscꞌulal chicowatxꞌe, cat yakꞌlax isyaꞌtajil jilaꞌ, cat jakꞌni techahoj, wal huneꞌ tuꞌ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecꞌyaꞌ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekꞌtiꞌal yala.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaꞌtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haꞌ huneꞌ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskꞌab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haꞌ Comam Dios chꞌilni tzet chꞌelico yin̈ istoholal.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Haꞌ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teꞌ culus. Hac tuꞌ xin matxa chu yakꞌni cabo isba istxꞌojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuꞌ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxꞌenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaꞌtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskꞌab huneꞌ yabil ayco yin̈ janma, haꞌ ton comul.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Hayet yalan̈to tuꞌ, lahanex hacaꞌ noꞌ meꞌ cꞌaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskꞌab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haꞌ chꞌilni heyanma.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.