1 Pedro 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB
1 Yuxin awecano sunil istxꞌojal; sunil etal, yeb xin lekꞌtiꞌal, yeb ischiwa hecꞌul, yeb hehobnican̈ tzotiꞌ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 — ausente —
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuꞌ lahan hacaꞌ hunu chꞌen chꞌen caw niman yelapnoj ayayto xeꞌo n̈a. Yajaꞌ xin kꞌojbilcanilo chꞌen yu ebnaj watxꞌemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicꞌnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakꞌaꞌwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakꞌni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haꞌ huneꞌ tuꞌ, caw cꞌul yul sat Comam Dios.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haꞌ yin̈ huntekꞌan tuꞌ tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Chalpaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Walon̈ tiꞌ iscon̈obxa Comam jehi sicꞌbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneꞌ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicꞌbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicꞌo iscꞌulchꞌanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kꞌejholo, con̈yanico xol huneꞌ issajilkꞌinal caw cꞌulcanoj.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuꞌ, machi mac chitzꞌay iscꞌul teyin̈, yajaꞌ tinan̈ chitzꞌay iscꞌul Comam Dios teyin̈.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, han̈on̈ tiꞌ mach cocon̈obo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ton̈e chon̈eqꞌui; yuxin chintakꞌecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekꞌan tzet chiyoche henimanil, yuto haꞌ huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chiyakꞌle howal yeb janma.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Cꞌulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txꞌojal tinan̈ hacaꞌtan̈e caw ay hemul, yajaꞌ yu iscꞌulal cheye, yuxin chal ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios yet chiꞌilchati sunil anma yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chul Comam.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticꞌapax tuꞌ tet naj jahaw, yuto ecꞌna aycan̈ yip ismunil naj.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akꞌbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaꞌtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ mac cꞌul tzet chiswatxꞌe.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Choche Comam Dios ta caw cꞌul cheyute hebeybal, haꞌ xin wal matzet tzꞌaj yalaꞌ anma txꞌoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto colbilexxa. Yajaꞌ matolo yu xahechah hecolbanil tuꞌ yuxin chexoc hewatxꞌeꞌ istxꞌojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskꞌab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cꞌul isnabal, yeb ebnaj caw cꞌul iscꞌul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Yajaꞌ ta yu hunu istxꞌojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaꞌtajil cat xin jakꞌni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticꞌa yehi. Yaj ta yu hunu iscꞌulal chicowatxꞌe, cat yakꞌlax isyaꞌtajil jilaꞌ, cat jakꞌni techahoj, wal huneꞌ tuꞌ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecꞌyaꞌ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekꞌtiꞌal yala.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaꞌtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haꞌ huneꞌ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskꞌab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haꞌ Comam Dios chꞌilni tzet chꞌelico yin̈ istoholal.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Haꞌ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teꞌ culus. Hac tuꞌ xin matxa chu yakꞌni cabo isba istxꞌojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuꞌ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxꞌenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaꞌtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskꞌab huneꞌ yabil ayco yin̈ janma, haꞌ ton comul.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Hayet yalan̈to tuꞌ, lahanex hacaꞌ noꞌ meꞌ cꞌaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskꞌab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haꞌ chꞌilni heyanma.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.