1 Pedro 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuxin awecano sunil istxꞌojal; sunil etal, yeb xin lekꞌtiꞌal, yeb ischiwa hecꞌul, yeb hehobnican̈ tzotiꞌ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuꞌ lahan hacaꞌ hunu chꞌen chꞌen caw niman yelapnoj ayayto xeꞌo n̈a. Yajaꞌ xin kꞌojbilcanilo chꞌen yu ebnaj watxꞌemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicꞌnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakꞌaꞌwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakꞌni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haꞌ huneꞌ tuꞌ, caw cꞌul yul sat Comam Dios.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haꞌ yin̈ huntekꞌan tuꞌ tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Chalpaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Walon̈ tiꞌ iscon̈obxa Comam jehi sicꞌbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneꞌ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicꞌbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicꞌo iscꞌulchꞌanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kꞌejholo, con̈yanico xol huneꞌ issajilkꞌinal caw cꞌulcanoj.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuꞌ, machi mac chitzꞌay iscꞌul teyin̈, yajaꞌ tinan̈ chitzꞌay iscꞌul Comam Dios teyin̈.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, han̈on̈ tiꞌ mach cocon̈obo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ton̈e chon̈eqꞌui; yuxin chintakꞌecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekꞌan tzet chiyoche henimanil, yuto haꞌ huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chiyakꞌle howal yeb janma.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Cꞌulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txꞌojal tinan̈ hacaꞌtan̈e caw ay hemul, yajaꞌ yu iscꞌulal cheye, yuxin chal ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios yet chiꞌilchati sunil anma yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chul Comam.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticꞌapax tuꞌ tet naj jahaw, yuto ecꞌna aycan̈ yip ismunil naj.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akꞌbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaꞌtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ mac cꞌul tzet chiswatxꞌe.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Choche Comam Dios ta caw cꞌul cheyute hebeybal, haꞌ xin wal matzet tzꞌaj yalaꞌ anma txꞌoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto colbilexxa. Yajaꞌ matolo yu xahechah hecolbanil tuꞌ yuxin chexoc hewatxꞌeꞌ istxꞌojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskꞌab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cꞌul isnabal, yeb ebnaj caw cꞌul iscꞌul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Yajaꞌ ta yu hunu istxꞌojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaꞌtajil cat xin jakꞌni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticꞌa yehi. Yaj ta yu hunu iscꞌulal chicowatxꞌe, cat yakꞌlax isyaꞌtajil jilaꞌ, cat jakꞌni techahoj, wal huneꞌ tuꞌ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecꞌyaꞌ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekꞌtiꞌal yala.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaꞌtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haꞌ huneꞌ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskꞌab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haꞌ Comam Dios chꞌilni tzet chꞌelico yin̈ istoholal.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Haꞌ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teꞌ culus. Hac tuꞌ xin matxa chu yakꞌni cabo isba istxꞌojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuꞌ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxꞌenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaꞌtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskꞌab huneꞌ yabil ayco yin̈ janma, haꞌ ton comul.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Hayet yalan̈to tuꞌ, lahanex hacaꞌ noꞌ meꞌ cꞌaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskꞌab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haꞌ chꞌilni heyanma.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.