1 Pedro 2
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Yuxin awecano sunil istxꞌojal; sunil etal, yeb xin lekꞌtiꞌal, yeb ischiwa hecꞌul, yeb hehobnican̈ tzotiꞌ.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 — ausente —
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 — ausente —
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuꞌ lahan hacaꞌ hunu chꞌen chꞌen caw niman yelapnoj ayayto xeꞌo n̈a. Yajaꞌ xin kꞌojbilcanilo chꞌen yu ebnaj watxꞌemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicꞌnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakꞌaꞌwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakꞌni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haꞌ huneꞌ tuꞌ, caw cꞌul yul sat Comam Dios.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haꞌ yin̈ huntekꞌan tuꞌ tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Chalpaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Walon̈ tiꞌ iscon̈obxa Comam jehi sicꞌbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneꞌ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicꞌbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicꞌo iscꞌulchꞌanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kꞌejholo, con̈yanico xol huneꞌ issajilkꞌinal caw cꞌulcanoj.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuꞌ, machi mac chitzꞌay iscꞌul teyin̈, yajaꞌ tinan̈ chitzꞌay iscꞌul Comam Dios teyin̈.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, han̈on̈ tiꞌ mach cocon̈obo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ton̈e chon̈eqꞌui; yuxin chintakꞌecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekꞌan tzet chiyoche henimanil, yuto haꞌ huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chiyakꞌle howal yeb janma.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Cꞌulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txꞌojal tinan̈ hacaꞌtan̈e caw ay hemul, yajaꞌ yu iscꞌulal cheye, yuxin chal ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios yet chiꞌilchati sunil anma yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chul Comam.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticꞌapax tuꞌ tet naj jahaw, yuto ecꞌna aycan̈ yip ismunil naj.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akꞌbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaꞌtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ mac cꞌul tzet chiswatxꞌe.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Choche Comam Dios ta caw cꞌul cheyute hebeybal, haꞌ xin wal matzet tzꞌaj yalaꞌ anma txꞌoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto colbilexxa. Yajaꞌ matolo yu xahechah hecolbanil tuꞌ yuxin chexoc hewatxꞌeꞌ istxꞌojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskꞌab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cꞌul isnabal, yeb ebnaj caw cꞌul iscꞌul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Yajaꞌ ta yu hunu istxꞌojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaꞌtajil cat xin jakꞌni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticꞌa yehi. Yaj ta yu hunu iscꞌulal chicowatxꞌe, cat yakꞌlax isyaꞌtajil jilaꞌ, cat jakꞌni techahoj, wal huneꞌ tuꞌ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecꞌyaꞌ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekꞌtiꞌal yala.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaꞌtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haꞌ huneꞌ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskꞌab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haꞌ Comam Dios chꞌilni tzet chꞌelico yin̈ istoholal.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Haꞌ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teꞌ culus. Hac tuꞌ xin matxa chu yakꞌni cabo isba istxꞌojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuꞌ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxꞌenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaꞌtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskꞌab huneꞌ yabil ayco yin̈ janma, haꞌ ton comul.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Hayet yalan̈to tuꞌ, lahanex hacaꞌ noꞌ meꞌ cꞌaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskꞌab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haꞌ chꞌilni heyanma.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.