1 Pedro 2

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuxin awecano sunil istxꞌojal; sunil etal, yeb xin lekꞌtiꞌal, yeb ischiwa hecꞌul, yeb hehobnican̈ tzotiꞌ.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuꞌ lahan hacaꞌ hunu chꞌen chꞌen caw niman yelapnoj ayayto xeꞌo n̈a. Yajaꞌ xin kꞌojbilcanilo chꞌen yu ebnaj watxꞌemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicꞌnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakꞌaꞌwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakꞌni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haꞌ huneꞌ tuꞌ, caw cꞌul yul sat Comam Dios.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haꞌ yin̈ huntekꞌan tuꞌ tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaꞌ tiꞌ:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Chalpaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Walon̈ tiꞌ iscon̈obxa Comam jehi sicꞌbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneꞌ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicꞌbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicꞌo iscꞌulchꞌanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kꞌejholo, con̈yanico xol huneꞌ issajilkꞌinal caw cꞌulcanoj.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuꞌ, machi mac chitzꞌay iscꞌul teyin̈, yajaꞌ tinan̈ chitzꞌay iscꞌul Comam Dios teyin̈.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiꞌan, han̈on̈ tiꞌ mach cocon̈obo huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ton̈e chon̈eqꞌui; yuxin chintakꞌecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekꞌan tzet chiyoche henimanil, yuto haꞌ huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chiyakꞌle howal yeb janma.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Cꞌulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txꞌojal tinan̈ hacaꞌtan̈e caw ay hemul, yajaꞌ yu iscꞌulal cheye, yuxin chal ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios yet chiꞌilchati sunil anma yin̈ huneꞌ tzꞌayic yet chul Comam.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticꞌapax tuꞌ tet naj jahaw, yuto ecꞌna aycan̈ yip ismunil naj.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akꞌbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaꞌtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cꞌulla tzotiꞌ yin̈ mac cꞌul tzet chiswatxꞌe.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Choche Comam Dios ta caw cꞌul cheyute hebeybal, haꞌ xin wal matzet tzꞌaj yalaꞌ anma txꞌoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal yuto colbilexxa. Yajaꞌ matolo yu xahechah hecolbanil tuꞌ yuxin chexoc hewatxꞌeꞌ istxꞌojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskꞌab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cꞌul isnabal, yeb ebnaj caw cꞌul iscꞌul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Yajaꞌ ta yu hunu istxꞌojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaꞌtajil cat xin jakꞌni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticꞌa yehi. Yaj ta yu hunu iscꞌulal chicowatxꞌe, cat yakꞌlax isyaꞌtajil jilaꞌ, cat jakꞌni techahoj, wal huneꞌ tuꞌ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecꞌyaꞌ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekꞌtiꞌal yala.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaꞌtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haꞌ huneꞌ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskꞌab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haꞌ Comam Dios chꞌilni tzet chꞌelico yin̈ istoholal.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Haꞌ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teꞌ culus. Hac tuꞌ xin matxa chu yakꞌni cabo isba istxꞌojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuꞌ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxꞌenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaꞌtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskꞌab huneꞌ yabil ayco yin̈ janma, haꞌ ton comul.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Hayet yalan̈to tuꞌ, lahanex hacaꞌ noꞌ meꞌ cꞌaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskꞌab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haꞌ chꞌilni heyanma.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.