1 Pedro 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hanin Pedro intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet hex ayexxaco yul iskꞌab Comam pujanilto yul ismajul Ponto, yeb Galacia, yeb Capadocia, yeb Asia, yeb yul ismajul Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Hex tiꞌ sicꞌbilexxa yu Comam Dios Mame hacaꞌticꞌa yu istxumni Comam yet caw payat. Yu Yespíritu Comam, yuxin quexyacanico yetoj, yun̈e heyijen tzet chal Comam Jesucristo, cat hesajbicano yu ischꞌiquil Comam. Yakꞌab Comam txꞌiꞌal iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal teyet.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Jalawe cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios jin̈, yuxin yakꞌ Comam huneꞌ cokꞌinal caw acꞌto; haꞌ huneꞌ tuꞌ ayco yipo janma. Huneꞌ tiꞌ xatzujcha ju yuto itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu yip Comam Dios.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Xayakꞌ Comam Dios cokꞌinal yu cochahni tzet cꞌubabil jet yu Comam yul satcan̈. Huneꞌ tuꞌ, mach chiꞌetaxtoj, machi tzꞌil chihitzico yin̈, yebpaxo xin maẍticꞌa chitan̈iloj.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Yuto xajayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈iscꞌuba Comam yu yip yun̈e istzujcha apno cocolbanil tꞌin̈anxa ye yu Comam, huneꞌ chiyelax yet chꞌapni islahobal tzꞌayic.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Yu huneꞌ tiꞌ, yuxin caw chon̈tzalahi, waxan̈ca yilal jecꞌ yin̈ej isyaꞌtajil hanicꞌoxa tiempohal.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Hacaꞌ chꞌen oro, caw yilal chiꞌilwelax chꞌen xol kꞌa kꞌaꞌ yun̈e yilchaloj ta caw cꞌul chꞌen maca ta mach cꞌulo chꞌen. Hacon̈pax tuꞌ, caw yilal chon̈ilwelaxi, cat yilchaloj tato caw yeli ayco janma yin̈ Comam Dios maca mach xin. Hayet chitecha ilwebal ju xin yu ayco janma yin̈ Comam, ecꞌbal yelapno huneꞌ tuꞌ yul sat Comam Dios sata chꞌen oro chiilwelax tuꞌ, waxan̈ca xin chitan̈ilo chꞌen. Yaj ta chitecha ilwebal ju, caw chitzala Comam Jesucristo jin̈ yet chihul Comam, cat yakꞌni Comam issakꞌalil iscꞌul jet, yeb caw ay yelapno chon̈elcanico yul sat.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Waxan̈ca matxa heyil Comam Jesucristo, yajaꞌ xahan ay Comam heyu. Waxan̈ca mach lan̈ano heyilni, yajaꞌ cheyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin caw chextzalacanoj. Haꞌ huneꞌ hetzalahilal tuꞌ, caw cꞌulchꞌancanoj, machi tzotiꞌ chikꞌoji yalnilo iscꞌulchꞌanil teyet.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Yuto xatzujcha apno hecolbanil heyu yu heyaco heyanma yin̈ Comam.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Ebnaj ischejab Comam Dios ecꞌlena yet payxa, tzotel ebnaj yin̈ hanta iscꞌulchꞌanil Comam Dios chakꞌ jet. Issayni ebnaj yin̈ nancꞌulal yin̈ caw tzet yelapno ye colbanile tiꞌ.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Haꞌ Yespíritu Comam Cristo ayco yin̈ ebnaj, haꞌ akꞌni yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet chu yecꞌyaꞌ yanma Comam Cristo, yeb xin iscꞌulchꞌanil chihul yet chiyijni isba tuꞌ. Haꞌ ebnaj tuꞌ issay ebnaj yilaꞌ mac huneꞌ chal Yespíritu tuꞌ yeb yin̈ tzet tiempohal chu huntekꞌan tuꞌ.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Yajaꞌ yakꞌ Comam Dios yohtan̈elo ebnaj tato haꞌ huntekꞌan cuybanil yal ebnaj tuꞌ, mach yeto ebnaj yehi; to jet ye han̈on̈ tiꞌ. Tinan̈ xin, xaakꞌlax heyohtan̈elo yu ebnaj pujbanicꞌo Tzotiꞌ yet colbanile yu ishelanil Comam Espíritu Santo alaxti yul satcan̈. ¡Haꞌ huntekꞌan tuꞌ xin, caw yoche ebnaj ángel yilaꞌ!
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Yuxin helanojab cheyute heba, txumwe yin̈ tzet chewatxꞌe, cawxojab hecꞌul yin̈ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios chakꞌ jet yet chul Comam Jesucristo hunelxa.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Hex tiꞌ, yuninalxa Comam Dios heyehi caw yijemex tet Comam yuxin matxa chexecꞌ yin̈ heyochento tzettaj txꞌoj hewatxꞌe yet yalan̈tocanoj, yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Wal xin ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal, machojab nino istxꞌojal chewatxꞌe, yuto Comam Dios quexawten̈eni, caw machi nichꞌano istxꞌojal yin̈ Comam.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Yuto chal Comam yul Yum hacaꞌ tiꞌ: “Ecꞌan̈we yin̈ iscꞌulal, machojab nino istxꞌojal teyin̈ yuto hanintiꞌan machi nichꞌano intxꞌojal win̈an,” ẍi Comam.
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Haꞌ Comam Dios tuꞌ, chiꞌilni tzet chielico hunun anma hataticꞌa tzet chiswatxꞌe. Caw lahan chiꞌilchati anma yu Comam, machi hunu tiꞌ chebaꞌto Comam ismul. Yuxin tato chijal Comam Dios Comamoj, ayojab yelapno Comam yul cosat yulbal ayon̈tocꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Comam Dios xacon̈iscolilo yin̈ huneꞌ cobeybal matzet chaliloj, huneꞌ cochah tet comam comiꞌ. Johtaj ta cocolbanil mach lokꞌbilo yu tzet chitan̈iloj yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ hacaꞌ chꞌen oro yeb chꞌen plata.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 Wal xin haꞌ ischiqꞌuil Comam Jesucristo caw niman yelapnoj, haꞌ kꞌoji islokꞌni cocolbanil. Akꞌlax camo Comam yu yoc xahanbalil, hacaꞌ hunu noꞌ meꞌ machi nichꞌano isyaꞌbil, machipaxo istzacaꞌil.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Nabilxaticꞌa huneꞌ tiꞌ yin̈ Comam yet maẍto chiwatxꞌi huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yu Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin xaisyecan̈ isba Comam Jesucristo yin̈ islahobal tzꞌayic tiꞌ yu yakꞌlax iscꞌulal jet.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Yu Comam Jesucristo, yuxin xajaco janma yin̈ Comam Dios. Haꞌ Comam Dios akꞌni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol anma camom, yakꞌni iscꞌulchꞌanil iscꞌul tet. Yu Comam Jesús tuꞌ, yuxin chijaco janma yin̈ Comam Dios, cat xin iscawxipaxo cocꞌul yin̈ Comam.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Wal tinan̈ xin yu xacoyije huneꞌ cuybanil caw yel chala, yuxin sajxa ye janma yu Comam Dios. Hac tuꞌ xin xahan chijil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yuxin caw yilal coxahann̈en coba yin̈ sunil janma yeb xin yin̈ sunil jip.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Yuto pitzcꞌanajon̈xa yet iscayel yaj mach yin̈o comam comiꞌ cambehal yehi, wal xin yu Istzotiꞌ Comam Dios pitzcꞌanajon̈xa. Yuto haꞌ Istzotiꞌ Comam caw itzitz, ayn̈eticꞌa yin̈ sunilbal tiempo.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Yuto chiyal yul Yum Comam Dios hacaꞌ tiꞌ:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Yaj wal Istzotiꞌ Comam Dios Jahawil, ayn̈eticꞌacꞌo yin̈ sunilbal tiempo, ẍiayoj.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.