Provérbios 6
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 Nwa mu; ọ -bụru l'ị narụ
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 ọ -bụru l'opfu ono bụwaa
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 wakwa iphe, ii-me baa;
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 B'ekwekwa gẹ mgbẹnya
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Kukebe ẹhu dzọo onwongu
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Jekubenụ ụnwehu;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Lenu l'ụnwehu te nwedu
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 ọle ọo bụjeru; o -rwua
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 ?Bụ teke ole bẹ ịi-zẹkpo
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ịisuje l'ọ kwa-a g'i kuta
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Ọle g'ị makwarụ l'ọkpa-nri
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Unu ngabẹ nchị gẹ mu
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 onye anọduje ataburu
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Onye egudeje ẹregede,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Noo g'o gude eze-iphe-ẹhuka
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ọ dụru iphe ishii,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Iphe ono bụ: eku-onwonye;
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 arị k'eme ẹjo-iphe;
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 agba ekebe ẹregede;
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Nwa mu; mejekwa iphe,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Kee ya kpụkpurukpu l'obu
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Noo kẹle ị -nọdu eje ije;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Kẹle iphe, a sụru g'i meje ono
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ọo ya e-phufuje ngu l'ẹka
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Gẹ mma, nwanyị ụkpara ama
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Kẹle nwanyị-ụkpara bẹ
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 ?O dụru onye a-gụta
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Mbụ-a; ?ọ dụru onye
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Nokwa g'onye yẹe nyee
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Ndiphe te epfubyishijekwa
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Ọle ọ -bụru l'e guderu iya bẹ
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Obenu l'onye jepfuru
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Urwu, ooritajẹ iya bụ
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Kẹle ọo okophoo-nwanyị
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ọphu ọ dụdu iphe,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.