Jó 14

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nemadzụ, nwanyị
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Ọojataje ẹgwegwa g'okoko;
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 ?Bụ ẹgube nemadzụ ono
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 ?Bụ onye sụru g'oo-ye ẹka
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Eshinu a gụwaru eswe,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 wofunụ iya ẹnya;
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Kẹle-a; oshi, bvuru l'alị
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Ọgbarabvu iya erehu kwaa
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Teke igwe dzeẹrupho mini
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Obenu lẹ nemadzụ abụjeru;
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Ọo g'eze-ẹnyimu adụje mẹ
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 noo gẹ nemadzụ azẹ-zetajẹ;
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Ọ dụ mu g'a sụ l'ii-wotakpọe
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Mbụ-a; nemadzụ
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Noo teke bụ: i -kua mu oku;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Noo teke ịi-nọdu agụkwanu
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Iphe, bụkpoo emeswe,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Obenu lẹ-a; ọo g'úbvú
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 mbụ lẹ-a; ọo gẹ mini emeje
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Ọo ugbo lanụ bẹ ịikapyabeje
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Teke aakwabẹ ụnwu iya
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Ọ bụwaru iphe, erwuje iya
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.