Esdras 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waa ndu Ízurẹlu ono, shi l'alị Bábilọnu lwa; mbụ ndu ono, a kpụjeru lẹ ndzụ laa alị ọzo, bụ iya bụ ndu Nebukadineza, bụ eze ndu Bábilọnu kpụkojeru laa Bábilọnu. Ẹphe lwarụ Jierúsalẹmu; mẹ Jiuda; onyenọnu lashịchaa mkpụkpu ẹka o shi.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Ndu ẹphe tso lwa bẹ bụ Zerúbabelu; mẹ Jieshuwa; mẹ Nehemaya; mẹ Seraya; mẹ Relaya; mẹ Mọdekayi; mẹ Bilishanu; mẹ Misupa; mẹ Biguvayi; mẹ Rehumu; waa Bana.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Oshilọkpa Paroshi bẹ dụ
3 — ausente —
4 Oshilọkpa Shefataya dụ
4 — ausente —
5 Oshilọkpa Ara dụ ụnu
5 — ausente —
6 Oshilọkpa Pahatu-Mówabu,
6 — ausente —
7 Oshilọkpa Elamu dụ ụnu
7 — ausente —
8 Oshilọkpa Zatu dụ ụnu
8 — ausente —
9 Oshilọkpa Zakayi dụ ụnu
9 — ausente —
10 Oshilọkpa Bani dụ ụnu
10 — ausente —
11 Oshilọkpa Bebayi dụ ụnu
11 — ausente —
12 Oshilọkpa Azụgadu dụ
12 — ausente —
13 Oshilọkpa Adonikamu
13 — ausente —
14 Oshilọkpa Biguvayi dụ
14 — ausente —
15 Oshilọkpa Adinu dụ ụnu
15 — ausente —
16 Oshilọkpa Ateya, bụ iya
16 — ausente —
17 Oshilọkpa Bezayi dụ ụkporo
17 — ausente —
18 Oshilọkpa Jiora dụ ụkporo
18 — ausente —
19 Oshilọkpa Hashumu dụ
19 — ausente —
20 Oshilọkpa Gibaru dụ ụkporo
20 — ausente —
21 Unwoke, shi lẹ Bẹtulehemu
21 — ausente —
22 Ndu kẹ Netofa bẹ dụ ụkporo
22 — ausente —
23 Ndu kẹ Anatọtu dụ ụkporo
23 — ausente —
24 Ndu kẹ Azụmavetu bẹ dụ
24 — ausente —
25 Ndu kẹ Kiriyatu-Jiarimu;
25 — ausente —
26 Ndu kẹ Rama yẹe Geba
26 — ausente —
27 Ndu kẹ Mikumashi dụ
27 — ausente —
28 Ndu kẹ Bẹtelu; mẹ Eyayi dụ
28 — ausente —
29 Ndu kẹ Nebo dụ ụkporo
29 — ausente —
30 Ndu kẹ Magubishi dụ ụkporo
30 — ausente —
31 Ndu kẹ Elamu ọphunapho bẹ
31 — ausente —
32 Ndu kẹ Harimu dụ ụkporo
32 — ausente —
33 Ndu kẹ Lodu; mẹ Hadidi;
33 — ausente —
34 Ndu kẹ Jieriko dụ ụkporo iri
34 — ausente —
35 Ndu kẹ Senaa dụ ụnu tete
35 — ausente —
36 A bya lẹ ndu-uke Chileke:
36 — ausente —
37 Oshilọkpa Ima dụ ụnu labọ
37 — ausente —
38 Oshilọkpa Pashọ dụ ụnu
38 — ausente —
39 Oshilọkpa Harimu dụ ụnu
39 — ausente —
40 A bya lẹ ndu Lívayi:
40 — ausente —
41 A bya lẹ ndu agụje ebvu:
41 — ausente —
42 A bya lẹ ndu anọduje eche
42 — ausente —
43 A bya lẹ ndu anọduje eje
43 — ausente —
44 mẹ oshilọkpa Kerosu;
44 — ausente —
45 mẹ oshilọkpa Lebana;
45 — ausente —
46 mẹ oshilọkpa Hagabu;
46 — ausente —
47 mẹ oshilọkpa Gidẹlu;
47 — ausente —
48 mẹ oshilọkpa Rezinu;
48 — ausente —
49 mẹ oshilọkpa Uza;
49 — ausente —
50 mẹ oshilọkpa Asụna;
50 — ausente —
51 mẹ oshilọkpa Bakụbuku;
51 — ausente —
52 mẹ oshilọkpa Bazulutu;
52 — ausente —
53 mẹ oshilọkpa Bakọsu;
53 — ausente —
54 mẹ oshilọkpa Nezaya;
54 — ausente —
55 A bya l'oshilọkpa ndu
55 — ausente —
56 mẹ oshilọkpa Jiala;
56 — ausente —
57 mẹ oshilọkpa Shefataya;
57 — ausente —
58 Ndu anọduje eje ozi
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Waa ndu ọphu shi lẹ mkpụkpu Tẹlu-Mela; mẹ lẹ mkpụkpu Tẹlu-Hasha; mẹ lẹ mkpụkpu Kerubu; mẹ lẹ mkpụkpu Adanu; mẹ lẹ mkpụkpu Ima lwa bụ ọwana: Ọle ndu ono ta adụdu ike goshi ipfu, ẹphe bụ; mẹ oshilọkpa onye ẹphe bụ; k'ọphu ee-shi nno maru l'ẹphe bụa ndu Ízurẹlu.
59 — ausente —
60 Oshilọkpa Delaya; mẹ oshilọkpa Tobaya; mẹ oshilọkpa Nekoda bẹ dụ ụnu l'ụkporo iri l'ẹbo l'ụmadzu iri l'ẹbo.
60 — ausente —
61 A bya l'oshilọkpa ndu-uke Chileke: oshilọkpa Habaya; mẹ oshilọkpa Hakọzu; mẹ oshilọkpa Bazịlayi; nwoke ono, lụru nwada Bazịlayi kẹ Giladu; a nọdu ekuwa iya rọ ẹpha ala l'ẹpha iya.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Ndu ono bẹ a chọru ẹpha phẹ l'ẹkwo, e deru g'e gude nwụshia phẹ; ọle a ta hụmaduru ẹpha phẹ l'ẹkwo ono. Ọo ya bụ; e wofu phẹ l'ọnodu ndu-uke Chileke mee phẹ ẹphe bụru ndu aasọ nsọ.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Ọchi-ọha bya asụ g'ẹphe te tsojeshi ria nri, kakọta adụ nsọ jeye teke onye uke Chileke, e-gude Urimu; waa Tumimu kpata ishi l'ẹka Chipfu.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Mkpakọ ndu ono, lwarụ nụ ono g'ẹphe ha dụ ụkporo ụnu ise l'ụnu ise l'ụkporo iri l'ẹsato;
64 — ausente —
65 a -gụfukwa ndu-ozi phẹ unwoke; mẹ ụnwanyi. Ndu k'ono dụ ụnu iri l'ẹsato l'ụkporo ishii l'ụmadzu iri l'ẹsaa. Ẹphe nwekwarụpho ndu agụje ebvu, dụ ụkporo iri; ụnwanyi yẹe unwoke.
65 — ausente —
66 Ịnya phẹ dụ ụnu l'ụkporo iri l'ishii; l'ịnya iri l'ishii; ịnya-mulu phẹ dụ ụkporo iri l'ẹbo l'ịnya-mulu ise.
66 — ausente —
67 Ịnya-kamẹlu phẹ dụ ụnu l'ụkporo l'iri l'ise; nkapfụ-ịgara dụ ụnu iri l'ishii l'ụkporo iri l'ishii.
67 — ausente —
68 Ẹphe rwua l'ụlo Chipfu lẹ Jierúsalẹmu; ọ dụru ndu bụgbaa ishi l'ọnu-ụlo l'ọnu-ụlo wotaru iphe, shi phẹ l'obu nụ g'e gude kpụkwaa ụlo Chileke ono g'ọ dụ g'oshi dụ.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Ẹphe meru g'ike phẹ beru woru mkpọla-ododo, dụ ụkporo ụnu ugbo ẹsaa; l'ụnu iri l'ẹbo; l'ụkporo iri; nụ g'e dobe l'ụlo ẹku, ee-gudeje jee ozi ono; bya anụ mkpọla-ọchaa, dụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo l'iri lẹ nanụ; l'ụnu ise; bya anụfua uwe ndu-uke Chileke, dụ ụkporo ise.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Ndu uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; mẹ ụphodu ndu ono; mẹ ndu agụje ebvu; mẹ ndu echeje ọnu-ọguzo nche; mẹ ndu anọduje eje ozi l'eze-ụlo Chileke bẹ buchaa lẹ mkpụkpu nkephẹ. Ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha bukwarụpho lẹ mkpụkpu nkephẹ.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.