Judas 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Ineꞌ in Judas, u titzꞌin u Jacobo, as in ikꞌam u Jesucristoeꞌ. As ni vaqꞌ bꞌen u uꞌujeꞌ sete, ex uvaꞌ molomal veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ etok jikla aamail kꞌatz Aak. As kolel veꞌt ex taꞌn u Jesucristoeꞌ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ, as u kaꞌbꞌaꞌneꞌ, as u xoꞌniibꞌeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ nimoj chit etaama sevatzaj, aꞌeꞌ la chꞌii veꞌt sexoꞌl.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, as kat ok tu vaanxelal tiꞌ untzꞌibꞌat bꞌen kaꞌl unqꞌa yol sete tiꞌ u sotzbꞌal paaveꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ setukꞌ.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 As yeꞌ kat bꞌen sete tul kat ok kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl uvaꞌ eqꞌomal u vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ staꞌn. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan unqꞌa yoleꞌ stiꞌ naꞌytzan uvaꞌ techal la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan paasan tzii unqꞌa uxhchileꞌ. As ni taleꞌ uvaꞌ at veꞌt vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Tiixheꞌ stiꞌ. Estiꞌeꞌ la uch ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tal taama. As aꞌ nikꞌuchkat uvaꞌ ni tixva chajnaj u Tiixheꞌ as tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la lejon stiꞌ. As taꞌn Aakeꞌ unchꞌiꞌtil.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 As la vulsa umaꞌl u yol sekꞌuꞌl, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ootzimal setaꞌn tiꞌ uvaꞌ kam kat ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ naꞌytzan, tan tul uvaꞌ maꞌtik teqꞌot el tzan Aak unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ tu u Egipto. As jankꞌal uvaꞌ yeꞌ kat niman viyol Aakeꞌ, as kat sotzsa veꞌt Aak unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat niman Aak.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 As unqꞌa ángel uvaꞌ kat ipaasa tzii tukꞌ u tijleꞌmeꞌ vatz u Tiixheꞌ as kat taqꞌ veꞌt kan u tatinbꞌaleꞌ, as kꞌalel veꞌt tu u tokkin juleꞌ taꞌn Aak, techal la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ u tulebꞌal u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit tuk uloj stiꞌ.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 As unqꞌa aa Sodoma, tukꞌ unqꞌa aa Gomorra, as tukꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ najlich skꞌatz, as ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa ángel, tan kꞌuchuvatz kat ibꞌan sukuvatz tiꞌ ipalebꞌet unqꞌa tenameꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ tu xamal uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, tan tiꞌ uvaꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ. As kat ibꞌan kaꞌt unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik tachva vichiꞌoleꞌ.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 As echat nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni yaansa vichiꞌoleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ. As ni tixva veꞌt chajnaj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at tijleꞌm vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ni yoqꞌon chajnaj tiꞌ unqꞌa uveꞌ at tijleꞌm tu almikaꞌ.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Pet ech koj u ángel uvaꞌ Meꞌk uvaꞌ nim talcheꞌ tan tul uvaꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ vichiꞌol u Moisés, as yeꞌ kat tala uvaꞌ atik tijleꞌm sijunal tiꞌ ijajat umaj kꞌaxkꞌo tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ. Pet ech tal veꞌt ileꞌ te u txꞌiꞌlanajeꞌ: «Aꞌ u Tiixheꞌ la yaaon axh tiꞌ uvaꞌ nabꞌaneꞌ,» tiꞌk u ángel Meꞌkeꞌ tal te u txꞌiꞌlanajeꞌ.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chusun unqꞌa vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ sexoꞌl scheel, tan ni teesa chajnaj iqꞌii unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn, tan yeꞌ nipal chajnaj stuul. As niyansa tibꞌ chajnaj taꞌn unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn, tan ech nibꞌan chajnajeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa txokopeꞌ.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ¡Oyebꞌ chit ivatz chajnaj, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Caín! As tiꞌ kuxh u puajeꞌ kat teesakat tibꞌ chajnaj tu bꞌey echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Balaam. As ech isotz chajnajeꞌ tuk sotzoj echeꞌ kat ibꞌan u Coré tul kat ipaasa tzii vatz u Moisés.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 As tul uvaꞌ nekꞌul etibꞌ tiꞌ u txꞌaꞌoꞌmeꞌ tiꞌ enimat u xoꞌniibꞌeꞌ uvaꞌ at sexoꞌl taꞌn u Jesús, as ech tatin chajnajeꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj tzꞌil uvaꞌ atoꞌk tiꞌ umaj oksaꞌm tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌan chajnaj. As yeꞌ nixoꞌva chajnaj u Tiixheꞌ tul nitxꞌaꞌn chajnaj setukꞌ. Pet chajnaj kuxh ni titzꞌa jeꞌ tibꞌ. As ech kuxh vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ umaj suutzꞌ uvaꞌ yeꞌl jabꞌal eqꞌomal staꞌn as kat kuxh niqꞌaxkat taꞌn u kajiqꞌeꞌ. As ech chajnajeꞌ echeꞌ umaj tzeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni vatzineꞌ tul nilej iqꞌiil. As la bꞌulax veꞌt el u tzeꞌeꞌ tukꞌ u taqꞌileꞌ tan tzaji veꞌteꞌ.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 As chꞌixubꞌal kuxh veꞌt nibꞌan chajnaj, tan ech nibꞌan chajnajeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan u mar tul nipilqꞌu tibꞌ tiꞌ taqꞌat el tzan u tzꞌileꞌ. As nitxꞌebꞌon veꞌt u qꞌej toktoeꞌ tiꞌ chajnaj, uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan ech itzꞌejxu vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ unqꞌa txꞌumileꞌ uvaꞌ nichajpik tzan tu almikaꞌ.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 As an chiteꞌ uvaꞌ kat tal u Enoc uvaꞌ ivujpu qꞌesla bꞌaala tiꞌ tzan u Adán, tan ech kat tal kan ileꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌan chajnaj:
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 tiꞌ ibꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, as tiꞌ taqꞌat Aak kꞌaxkꞌo tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ yeꞌl Tiixh ni titzꞌa. As la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa paasan tziieꞌ tiꞌ unqꞌa yoqꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ ni tal tiꞌ Aak, tiꞌk u Enoc tal kan tiꞌ chajnaj.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ yeꞌ bꞌaꞌn ste kam uvaꞌ ni tucheꞌ. As aꞌ kuxh nibꞌan chajnaj kam uvaꞌ nisaꞌ chajnaj ibꞌanataꞌ. As nijeꞌsa tibꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal sexoꞌl. As ni toksa chajnaj eqꞌii, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ chajnaj setiꞌ.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, etulsataj sekꞌuꞌl jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ alel kan sete sbꞌaxa taꞌn unqꞌa apóstol uvaꞌ ikꞌujbꞌaꞌ kan u Kubꞌaal Jesucristo,
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 tan ech nik tal unqꞌa apóstol ileꞌ: «As tu vimoxtel unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ at veꞌt oꞌ stuul cheel, as at uxhchil uvaꞌ tzeꞌlebꞌal kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste, tan aꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ nibꞌaneꞌ,» tiꞌk unqꞌa apóstol tala.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 As tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni oksan exoꞌl ni talkat unqꞌa apóstol u yoleꞌ, tan aꞌ kuxh u tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ nibꞌaneꞌ, tan yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, tan jankꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as ebꞌantaj tiꞌ enimat unqꞌa jikla chusbꞌaleꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u Tiixheꞌ. As enachtaj chit Tiixh tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 As tul netxꞌebꞌ ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ikꞌuch u Kubꞌaal Jesucristo isuuchil sete uvaꞌ nitxum Aak evatz, as ni taqꞌ Aak etiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as yeꞌ la eyaꞌsa etoksat etaama tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ex te Aak.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 As etxumtaj ivatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 As abꞌil uvaꞌ nipalebꞌen u kꞌaxkꞌo, as elochtaj echeꞌ teesal umaj uxhchil tu xamal. As etxumtaj ivatz unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ. ¡Pet la etil jeꞌ etibꞌ! Etixvata u paaveꞌ as unqꞌa toksaꞌm unqꞌa apaaveꞌ unpajte.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ, tan at iyakꞌil Aak tiꞌ kulochpeꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la kuꞌ oꞌ tiꞌ kukaaik kan tiꞌ Aak. As Aakeꞌ la eqꞌon oꞌ tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat vinimla bꞌaꞌnil Aakeꞌ. As la chiibꞌ oꞌ tul la oksal veꞌt oꞌ vatz Aak, tan txꞌaael veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo la qoksakat iqꞌii u Tiixheꞌ, tan taꞌn Aakeꞌ Tiixh uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil, tan at tijleꞌm Aak stiꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la qoksa veꞌt iqꞌii Aak cheel as tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.