Judas 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 Ineꞌ in Judas, u titzꞌin u Jacobo, as in ikꞌam u Jesucristoeꞌ. As ni vaqꞌ bꞌen u uꞌujeꞌ sete, ex uvaꞌ molomal veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ etok jikla aamail kꞌatz Aak. As kolel veꞌt ex taꞌn u Jesucristoeꞌ.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ, as u kaꞌbꞌaꞌneꞌ, as u xoꞌniibꞌeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ nimoj chit etaama sevatzaj, aꞌeꞌ la chꞌii veꞌt sexoꞌl.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, as kat ok tu vaanxelal tiꞌ untzꞌibꞌat bꞌen kaꞌl unqꞌa yol sete tiꞌ u sotzbꞌal paaveꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ setukꞌ.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 As yeꞌ kat bꞌen sete tul kat ok kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl uvaꞌ eqꞌomal u vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ staꞌn. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan unqꞌa yoleꞌ stiꞌ naꞌytzan uvaꞌ techal la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan paasan tzii unqꞌa uxhchileꞌ. As ni taleꞌ uvaꞌ at veꞌt vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Tiixheꞌ stiꞌ. Estiꞌeꞌ la uch ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tal taama. As aꞌ nikꞌuchkat uvaꞌ ni tixva chajnaj u Tiixheꞌ as tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la lejon stiꞌ. As taꞌn Aakeꞌ unchꞌiꞌtil.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 As la vulsa umaꞌl u yol sekꞌuꞌl, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ootzimal setaꞌn tiꞌ uvaꞌ kam kat ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ naꞌytzan, tan tul uvaꞌ maꞌtik teqꞌot el tzan Aak unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ tu u Egipto. As jankꞌal uvaꞌ yeꞌ kat niman viyol Aakeꞌ, as kat sotzsa veꞌt Aak unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat niman Aak.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 As unqꞌa ángel uvaꞌ kat ipaasa tzii tukꞌ u tijleꞌmeꞌ vatz u Tiixheꞌ as kat taqꞌ veꞌt kan u tatinbꞌaleꞌ, as kꞌalel veꞌt tu u tokkin juleꞌ taꞌn Aak, techal la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ u tulebꞌal u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit tuk uloj stiꞌ.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 As unqꞌa aa Sodoma, tukꞌ unqꞌa aa Gomorra, as tukꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ najlich skꞌatz, as ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa ángel, tan kꞌuchuvatz kat ibꞌan sukuvatz tiꞌ ipalebꞌet unqꞌa tenameꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ tu xamal uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, tan tiꞌ uvaꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ. As kat ibꞌan kaꞌt unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik tachva vichiꞌoleꞌ.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 As echat nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni yaansa vichiꞌoleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ. As ni tixva veꞌt chajnaj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at tijleꞌm vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ni yoqꞌon chajnaj tiꞌ unqꞌa uveꞌ at tijleꞌm tu almikaꞌ.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Pet ech koj u ángel uvaꞌ Meꞌk uvaꞌ nim talcheꞌ tan tul uvaꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ vichiꞌol u Moisés, as yeꞌ kat tala uvaꞌ atik tijleꞌm sijunal tiꞌ ijajat umaj kꞌaxkꞌo tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ. Pet ech tal veꞌt ileꞌ te u txꞌiꞌlanajeꞌ: «Aꞌ u Tiixheꞌ la yaaon axh tiꞌ uvaꞌ nabꞌaneꞌ,» tiꞌk u ángel Meꞌkeꞌ tal te u txꞌiꞌlanajeꞌ.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chusun unqꞌa vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ sexoꞌl scheel, tan ni teesa chajnaj iqꞌii unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn, tan yeꞌ nipal chajnaj stuul. As niyansa tibꞌ chajnaj taꞌn unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn, tan ech nibꞌan chajnajeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa txokopeꞌ.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ¡Oyebꞌ chit ivatz chajnaj, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Caín! As tiꞌ kuxh u puajeꞌ kat teesakat tibꞌ chajnaj tu bꞌey echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Balaam. As ech isotz chajnajeꞌ tuk sotzoj echeꞌ kat ibꞌan u Coré tul kat ipaasa tzii vatz u Moisés.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 As tul uvaꞌ nekꞌul etibꞌ tiꞌ u txꞌaꞌoꞌmeꞌ tiꞌ enimat u xoꞌniibꞌeꞌ uvaꞌ at sexoꞌl taꞌn u Jesús, as ech tatin chajnajeꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj tzꞌil uvaꞌ atoꞌk tiꞌ umaj oksaꞌm tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌan chajnaj. As yeꞌ nixoꞌva chajnaj u Tiixheꞌ tul nitxꞌaꞌn chajnaj setukꞌ. Pet chajnaj kuxh ni titzꞌa jeꞌ tibꞌ. As ech kuxh vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ umaj suutzꞌ uvaꞌ yeꞌl jabꞌal eqꞌomal staꞌn as kat kuxh niqꞌaxkat taꞌn u kajiqꞌeꞌ. As ech chajnajeꞌ echeꞌ umaj tzeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni vatzineꞌ tul nilej iqꞌiil. As la bꞌulax veꞌt el u tzeꞌeꞌ tukꞌ u taqꞌileꞌ tan tzaji veꞌteꞌ.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 As chꞌixubꞌal kuxh veꞌt nibꞌan chajnaj, tan ech nibꞌan chajnajeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan u mar tul nipilqꞌu tibꞌ tiꞌ taqꞌat el tzan u tzꞌileꞌ. As nitxꞌebꞌon veꞌt u qꞌej toktoeꞌ tiꞌ chajnaj, uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan ech itzꞌejxu vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ unqꞌa txꞌumileꞌ uvaꞌ nichajpik tzan tu almikaꞌ.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 As an chiteꞌ uvaꞌ kat tal u Enoc uvaꞌ ivujpu qꞌesla bꞌaala tiꞌ tzan u Adán, tan ech kat tal kan ileꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌan chajnaj:
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 tiꞌ ibꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, as tiꞌ taqꞌat Aak kꞌaxkꞌo tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ yeꞌl Tiixh ni titzꞌa. As la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa paasan tziieꞌ tiꞌ unqꞌa yoqꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ ni tal tiꞌ Aak, tiꞌk u Enoc tal kan tiꞌ chajnaj.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ yeꞌ bꞌaꞌn ste kam uvaꞌ ni tucheꞌ. As aꞌ kuxh nibꞌan chajnaj kam uvaꞌ nisaꞌ chajnaj ibꞌanataꞌ. As nijeꞌsa tibꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal sexoꞌl. As ni toksa chajnaj eqꞌii, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ chajnaj setiꞌ.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, etulsataj sekꞌuꞌl jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ alel kan sete sbꞌaxa taꞌn unqꞌa apóstol uvaꞌ ikꞌujbꞌaꞌ kan u Kubꞌaal Jesucristo,
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 tan ech nik tal unqꞌa apóstol ileꞌ: «As tu vimoxtel unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ at veꞌt oꞌ stuul cheel, as at uxhchil uvaꞌ tzeꞌlebꞌal kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste, tan aꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ nibꞌaneꞌ,» tiꞌk unqꞌa apóstol tala.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 As tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni oksan exoꞌl ni talkat unqꞌa apóstol u yoleꞌ, tan aꞌ kuxh u tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ nibꞌaneꞌ, tan yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, tan jankꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as ebꞌantaj tiꞌ enimat unqꞌa jikla chusbꞌaleꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u Tiixheꞌ. As enachtaj chit Tiixh tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 As tul netxꞌebꞌ ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ikꞌuch u Kubꞌaal Jesucristo isuuchil sete uvaꞌ nitxum Aak evatz, as ni taqꞌ Aak etiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as yeꞌ la eyaꞌsa etoksat etaama tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ex te Aak.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 As etxumtaj ivatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 As abꞌil uvaꞌ nipalebꞌen u kꞌaxkꞌo, as elochtaj echeꞌ teesal umaj uxhchil tu xamal. As etxumtaj ivatz unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ. ¡Pet la etil jeꞌ etibꞌ! Etixvata u paaveꞌ as unqꞌa toksaꞌm unqꞌa apaaveꞌ unpajte.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ, tan at iyakꞌil Aak tiꞌ kulochpeꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la kuꞌ oꞌ tiꞌ kukaaik kan tiꞌ Aak. As Aakeꞌ la eqꞌon oꞌ tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat vinimla bꞌaꞌnil Aakeꞌ. As la chiibꞌ oꞌ tul la oksal veꞌt oꞌ vatz Aak, tan txꞌaael veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo la qoksakat iqꞌii u Tiixheꞌ, tan taꞌn Aakeꞌ Tiixh uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil, tan at tijleꞌm Aak stiꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la qoksa veꞌt iqꞌii Aak cheel as tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.