Judas 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ineꞌ in Judas, u titzꞌin u Jacobo, as in ikꞌam u Jesucristoeꞌ. As ni vaqꞌ bꞌen u uꞌujeꞌ sete, ex uvaꞌ molomal veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ etok jikla aamail kꞌatz Aak. As kolel veꞌt ex taꞌn u Jesucristoeꞌ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ, as u kaꞌbꞌaꞌneꞌ, as u xoꞌniibꞌeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ nimoj chit etaama sevatzaj, aꞌeꞌ la chꞌii veꞌt sexoꞌl.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, as kat ok tu vaanxelal tiꞌ untzꞌibꞌat bꞌen kaꞌl unqꞌa yol sete tiꞌ u sotzbꞌal paaveꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ setukꞌ.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 As yeꞌ kat bꞌen sete tul kat ok kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl uvaꞌ eqꞌomal u vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ staꞌn. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan unqꞌa yoleꞌ stiꞌ naꞌytzan uvaꞌ techal la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan paasan tzii unqꞌa uxhchileꞌ. As ni taleꞌ uvaꞌ at veꞌt vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Tiixheꞌ stiꞌ. Estiꞌeꞌ la uch ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tal taama. As aꞌ nikꞌuchkat uvaꞌ ni tixva chajnaj u Tiixheꞌ as tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la lejon stiꞌ. As taꞌn Aakeꞌ unchꞌiꞌtil.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 As la vulsa umaꞌl u yol sekꞌuꞌl, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ootzimal setaꞌn tiꞌ uvaꞌ kam kat ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ naꞌytzan, tan tul uvaꞌ maꞌtik teqꞌot el tzan Aak unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ tu u Egipto. As jankꞌal uvaꞌ yeꞌ kat niman viyol Aakeꞌ, as kat sotzsa veꞌt Aak unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat niman Aak.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 As unqꞌa ángel uvaꞌ kat ipaasa tzii tukꞌ u tijleꞌmeꞌ vatz u Tiixheꞌ as kat taqꞌ veꞌt kan u tatinbꞌaleꞌ, as kꞌalel veꞌt tu u tokkin juleꞌ taꞌn Aak, techal la ilej u qꞌiieꞌ tiꞌ u tulebꞌal u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit tuk uloj stiꞌ.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 As unqꞌa aa Sodoma, tukꞌ unqꞌa aa Gomorra, as tukꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ najlich skꞌatz, as ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa ángel, tan kꞌuchuvatz kat ibꞌan sukuvatz tiꞌ ipalebꞌet unqꞌa tenameꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ tu xamal uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal, tan tiꞌ uvaꞌ kat iyansa tibꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ. As kat ibꞌan kaꞌt unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik tachva vichiꞌoleꞌ.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 As echat nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni yaansa vichiꞌoleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ. As ni tixva veꞌt chajnaj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at tijleꞌm vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as ni yoqꞌon chajnaj tiꞌ unqꞌa uveꞌ at tijleꞌm tu almikaꞌ.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Pet ech koj u ángel uvaꞌ Meꞌk uvaꞌ nim talcheꞌ tan tul uvaꞌ kat iyaa tibꞌ tukꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tiꞌ vichiꞌol u Moisés, as yeꞌ kat tala uvaꞌ atik tijleꞌm sijunal tiꞌ ijajat umaj kꞌaxkꞌo tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ. Pet ech tal veꞌt ileꞌ te u txꞌiꞌlanajeꞌ: «Aꞌ u Tiixheꞌ la yaaon axh tiꞌ uvaꞌ nabꞌaneꞌ,» tiꞌk u ángel Meꞌkeꞌ tal te u txꞌiꞌlanajeꞌ.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chusun unqꞌa vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ sexoꞌl scheel, tan ni teesa chajnaj iqꞌii unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn, tan yeꞌ nipal chajnaj stuul. As niyansa tibꞌ chajnaj taꞌn unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn, tan ech nibꞌan chajnajeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa txokopeꞌ.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 ¡Oyebꞌ chit ivatz chajnaj, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Caín! As tiꞌ kuxh u puajeꞌ kat teesakat tibꞌ chajnaj tu bꞌey echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Balaam. As ech isotz chajnajeꞌ tuk sotzoj echeꞌ kat ibꞌan u Coré tul kat ipaasa tzii vatz u Moisés.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 As tul uvaꞌ nekꞌul etibꞌ tiꞌ u txꞌaꞌoꞌmeꞌ tiꞌ enimat u xoꞌniibꞌeꞌ uvaꞌ at sexoꞌl taꞌn u Jesús, as ech tatin chajnajeꞌ sexoꞌl echeꞌ umaj tzꞌil uvaꞌ atoꞌk tiꞌ umaj oksaꞌm tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌan chajnaj. As yeꞌ nixoꞌva chajnaj u Tiixheꞌ tul nitxꞌaꞌn chajnaj setukꞌ. Pet chajnaj kuxh ni titzꞌa jeꞌ tibꞌ. As ech kuxh vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ umaj suutzꞌ uvaꞌ yeꞌl jabꞌal eqꞌomal staꞌn as kat kuxh niqꞌaxkat taꞌn u kajiqꞌeꞌ. As ech chajnajeꞌ echeꞌ umaj tzeꞌ uvaꞌ yeꞌ ni vatzineꞌ tul nilej iqꞌiil. As la bꞌulax veꞌt el u tzeꞌeꞌ tukꞌ u taqꞌileꞌ tan tzaji veꞌteꞌ.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 As chꞌixubꞌal kuxh veꞌt nibꞌan chajnaj, tan ech nibꞌan chajnajeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan u mar tul nipilqꞌu tibꞌ tiꞌ taqꞌat el tzan u tzꞌileꞌ. As nitxꞌebꞌon veꞌt u qꞌej toktoeꞌ tiꞌ chajnaj, uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan ech itzꞌejxu vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ unqꞌa txꞌumileꞌ uvaꞌ nichajpik tzan tu almikaꞌ.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 As an chiteꞌ uvaꞌ kat tal u Enoc uvaꞌ ivujpu qꞌesla bꞌaala tiꞌ tzan u Adán, tan ech kat tal kan ileꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌan chajnaj:
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 tiꞌ ibꞌanat isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ skajayil, as tiꞌ taqꞌat Aak kꞌaxkꞌo tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ yeꞌl Tiixh ni titzꞌa. As la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa paasan tziieꞌ tiꞌ unqꞌa yoqꞌoꞌmeꞌ uvaꞌ ni tal tiꞌ Aak, tiꞌk u Enoc tal kan tiꞌ chajnaj.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 As aꞌ chajnajeꞌ uveꞌ yeꞌ bꞌaꞌn ste kam uvaꞌ ni tucheꞌ. As aꞌ kuxh nibꞌan chajnaj kam uvaꞌ nisaꞌ chajnaj ibꞌanataꞌ. As nijeꞌsa tibꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal sexoꞌl. As ni toksa chajnaj eqꞌii, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ nisaꞌ chajnaj setiꞌ.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, etulsataj sekꞌuꞌl jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ alel kan sete sbꞌaxa taꞌn unqꞌa apóstol uvaꞌ ikꞌujbꞌaꞌ kan u Kubꞌaal Jesucristo,
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 tan ech nik tal unqꞌa apóstol ileꞌ: «As tu vimoxtel unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ at veꞌt oꞌ stuul cheel, as at uxhchil uvaꞌ tzeꞌlebꞌal kuxh u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste, tan aꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ nibꞌaneꞌ,» tiꞌk unqꞌa apóstol tala.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 As tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni oksan exoꞌl ni talkat unqꞌa apóstol u yoleꞌ, tan aꞌ kuxh u tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ nibꞌaneꞌ, tan yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, tan jankꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as ebꞌantaj tiꞌ enimat unqꞌa jikla chusbꞌaleꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u Tiixheꞌ. As enachtaj chit Tiixh tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 As tul netxꞌebꞌ ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ikꞌuch u Kubꞌaal Jesucristo isuuchil sete uvaꞌ nitxum Aak evatz, as ni taqꞌ Aak etiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as yeꞌ la eyaꞌsa etoksat etaama tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ xoꞌn chit ex te Aak.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 As etxumtaj ivatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 As abꞌil uvaꞌ nipalebꞌen u kꞌaxkꞌo, as elochtaj echeꞌ teesal umaj uxhchil tu xamal. As etxumtaj ivatz unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ. ¡Pet la etil jeꞌ etibꞌ! Etixvata u paaveꞌ as unqꞌa toksaꞌm unqꞌa apaaveꞌ unpajte.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ, tan at iyakꞌil Aak tiꞌ kulochpeꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la kuꞌ oꞌ tiꞌ kukaaik kan tiꞌ Aak. As Aakeꞌ la eqꞌon oꞌ tu u bꞌaꞌnla atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat vinimla bꞌaꞌnil Aakeꞌ. As la chiibꞌ oꞌ tul la oksal veꞌt oꞌ vatz Aak, tan txꞌaael veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo la qoksakat iqꞌii u Tiixheꞌ, tan taꞌn Aakeꞌ Tiixh uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil, tan at tijleꞌm Aak stiꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la qoksa veꞌt iqꞌii Aak cheel as tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.