Hebreus 9

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ nik tal u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan tiꞌ talat isuuchil sqe uvaꞌ kam kunachat Tiixh. As nik tal isuuchil sqe tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ nik inachpukat Tiixh taꞌn unqꞌa tiaal Israel.
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 As ech bꞌan taꞌn u tabernáculoeꞌ uvaꞌ nik inachpukat Tiixh, tan atik umaꞌl u bꞌaxa tuul kabꞌal uvaꞌ Txaala atinbꞌal ibꞌii. As tzitziꞌ atikkat tatinbꞌal u matxbꞌaleꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ ati tukꞌ u meexhaeꞌ uvaꞌ atikkat u paaneꞌ uvaꞌ nik toksal vatz u Tiixheꞌ.
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 As tiꞌ iqul u kaꞌv ixbꞌuꞌjeꞌ atikkat umaꞌt u tuul tabernáculoeꞌ uvaꞌ Tiixhla atinbꞌal ibꞌii.
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 As aꞌ atikkat u tatinbꞌal uvaꞌ tzꞌeꞌsabꞌ incienso uvaꞌ lakꞌel ok bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ stiꞌ tukꞌ stuul as tukꞌ u kaaxhaeꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan xoꞌl u tenameꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As atik kuꞌ umaꞌl u xhaalo stuul uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, uvaꞌ kolikkat u echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ maná ibꞌii. As atik kuꞌ vibꞌaara u Aarón tu u kaaxhaeꞌ, uvaꞌ maꞌtik ixalmiteꞌ; as atik kuꞌ unqꞌa lepkin kꞌubꞌeꞌ stuul uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat u tzaqꞌiteꞌ.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 As atik kaꞌvaꞌl unqꞌa vatzibꞌal viꞌ u jupbꞌal itziꞌ u kaaxhaeꞌ uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ ángel, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ ni toksal iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ at xoꞌl vitenameꞌ. As atik bꞌen vixichꞌ unqꞌa uvaꞌ echeꞌ ángel tiibꞌa u jupbꞌal itziꞌ u kaaxhaeꞌ, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ yeꞌl vipaav unqꞌa tenameꞌ nik toksa u Tiixheꞌ stuul. As jit kuxh tzꞌajinal la val veꞌt isuuchil u yoleꞌ skajayil cheel tiꞌ u tabernáculo.
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 As tul uvaꞌ maꞌtik itzojpu veꞌt u tabernáculo uvaꞌ kaꞌvaꞌl tuul, as jun qꞌii nik tok veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh tu u bꞌaxa tuul u kabꞌaleꞌ tiꞌ inachat Tiixh.
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 Pet ech koj nik ibꞌan tu vikaꞌv u tuul u kabꞌaleꞌ uveꞌ Tiixhla atinbꞌal, tan aꞌik kuxh vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh nik tuch tok tu u atinbꞌaleꞌ, tan umaꞌl kuxh qꞌii tu jun yaabꞌ nik tuch tok tu u atinbꞌaleꞌ. As nik teqꞌo veꞌt ok vikajal unqꞌa avaneꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal tiꞌ vipaaveꞌ as tukꞌ tiꞌ vipaav unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ nachel ste uvaꞌ nibꞌaneꞌ.
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val tiꞌ u tabernáculo, as ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu kutxumbꞌal tiꞌ u bꞌaxa tuul u atinbꞌaleꞌ, tan tul uvaꞌ atiktele, as yeꞌxnik ikꞌuchat Aak te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kam la tulbꞌe toon tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ.
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 As kꞌuchuvatzeꞌ nibꞌan sqe cheel. As ni taqꞌ kutxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tolebꞌ unqꞌa oyeꞌ tukꞌ unqꞌa avaneꞌ uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ.
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 As aꞌ kuxh nikat itxakonkat u yoleꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnik ilejat u qꞌiieꞌ tiꞌ ijalpul u txumbꞌaleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh. Tan jankꞌal uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inachat Tiixh, as tiꞌ kuxh vichiꞌoleꞌ nitxakonkat, echeꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la uch techbꞌuleꞌ, tukꞌ unqꞌa aꞌeꞌ uvaꞌ la uch tukꞌaleꞌ, as tukꞌ uvaꞌ kam la ulbꞌel ijosqꞌil unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ. As yeꞌ ni tolebꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ.
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 Pet ech koj cheel, tan kat ulyu veꞌt u Cristo. As Aakeꞌ ni aqꞌon u nimla bꞌaꞌnileꞌ sqe uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan aꞌ u Cristo bꞌooqꞌol tiꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh. As tetz Aak u tabernáculo uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ u vatz txꞌavaꞌilla tabernáculo, tan jit umaj naj bꞌanol tetz.
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 As jit eela kat ibꞌan u Cristo tukꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa ibꞌooqꞌol oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan unpajul kuxh kat ok u Cristo tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As jit vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ as mitaꞌn vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ eqꞌomalik taꞌn Aak, tul kat ok Aak tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ. Pet aꞌ kuxh vikajal Aakeꞌ eqꞌomalik staꞌn. As ech iqꞌalput oꞌ Aak vatz u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 As echeꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ, tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ, as tukꞌ vitzaꞌajil u txul bꞌaakaeꞌ uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ aꞌ uvaꞌ nitzikul bꞌen vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ, as tiꞌ kuxh vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tok vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ nitxakonkat unqꞌa avaneꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ.
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 Asoj nitxakon vikajal unqꞌa avaneꞌ tukꞌ vitzaꞌajileꞌ, ¿as aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan vikajal u Cristo qꞌa? Tan nim talcheꞌ vikajal Aakeꞌ tiꞌ vikajal unqꞌa avaneꞌ. As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu, as kat toksa ok tibꞌ u Cristo vatz u Tiixheꞌ echeꞌ tok umaj avan vatz Aak. As tul yeꞌl ipaav u Cristo ati. As kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ tiꞌ teesat el unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ laik eqꞌon oꞌ tu u kamchileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kunima veꞌt u islich Tiixheꞌ.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 As tul kat taqꞌ tibꞌ u Cristo kamoj sqiꞌ, as kat kuꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ Aakeꞌ kꞌujbꞌaꞌn kan tetz umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As tul atik u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as atiktel iyakꞌil u paaveꞌ. Pet tul kat kam u Cristo, as kat ul u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat isotzsa veꞌt Aak u paaveꞌ. As abꞌil uvaꞌ kat imolo u Tiixheꞌ, as la ikꞌul unqꞌa uvaꞌ kat tal tzii u Tiixheꞌ ste uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 As la val umaꞌl u yol sete, echeꞌ la ibꞌan umaj uxhchileꞌ uveꞌ kat tzaqꞌtik kan techanal la kami, as aꞌn la tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ uveꞌ kat tal kan
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 As tul maꞌt ikam veꞌt u uxhchileꞌ, as kat tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ kam uvaꞌ kat tal kan. Asoj isleꞌltel u uxhchileꞌ as yeꞌ la uch tootzit unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ.
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 As ech kat ibꞌan u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan taꞌn u Tiixheꞌ tukꞌ u tenameꞌ bꞌaxa, tan techal kat kam veꞌt unqꞌa avaneꞌ tiꞌ tel ikajal.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 As tul maꞌtik talat kan u Moiséseꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil te unqꞌa tenameꞌ, as kat itxey veꞌt unbꞌiil vixiꞌl u kaneeroꞌeꞌ uvaꞌ kajuxike tukꞌ umaꞌt u qꞌabꞌ tzeꞌ uvaꞌ hisopo ibꞌii. As kat ichiqꞌ veꞌt kuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa tooroꞌeꞌ as tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ. As kat itziku veꞌt bꞌen tiꞌ u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat u tzaqꞌiteꞌ as tukꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 As ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Aꞌ vikajal unqꞌa avaneꞌ nijejon kan u txumbꞌaleꞌ uveꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ,» tiꞌk u Moisés.
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 As kat itziku veꞌt bꞌen u Moisés u kajeꞌ tiꞌ u tabernáculo as tukꞌ tiꞌ unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ uveꞌ nik ibꞌanbꞌeleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 As nimal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan veꞌt bꞌaꞌn taꞌn vikajal unqꞌa avaneꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ. As yeꞌ koj kat el ikajal umaj uxhchil tiꞌ ikameꞌ as tiꞌ ichooat u paaveꞌ, as yeꞌl ipaav unqꞌa tenameꞌ la sotzi.
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 As echeꞌ u vatz txꞌavaꞌilla tabernáculo tukꞌ unqꞌa veeꞌ nik itxakonsaleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh, tan kꞌuchuvatz kuxheꞌ nik ibꞌaneꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ tu almikaꞌ. As kat oksal ok unqꞌa avaneꞌ tzitziꞌ. As kat tzikul veꞌt vikajaleꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ atik tzitziꞌ tiꞌ teesal u vaꞌlexheꞌ stiꞌ. Pet ech koj uvaꞌ kat ibꞌan tu almikaꞌ, tan techal kat toksa ok tibꞌ umaꞌl u uxhchil uvaꞌ at pal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa avaneꞌ, tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 As u tabernáculo uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u nachbꞌal Tiixheꞌ tu almikaꞌ. As yeꞌl u Cristo kat ok stuul tiꞌ toksat tibꞌ vatz u Tiixheꞌ sqiꞌ. Pet aꞌ kat okkat Aak tu almikaꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal sqiꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 As yeꞌl uvaꞌ jatpajul kuxh koj kat ok u Cristo tu almikaꞌ tiꞌ toksat tibꞌ sqiꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan jun yaabꞌ ni tokeꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa txooeꞌ uveꞌ jit tetz.
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 As jun yaabꞌ koj ni tok u Cristo tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ, as ayaꞌx tzan ixeꞌt Aakeꞌ tiꞌ ikameꞌ tul sichee u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet jitꞌeꞌch kat ibꞌan Aak, tan tu unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ at oꞌ stuul cheel, as unpajul kuxheꞌ kat ul Aak kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat el Aak u paaveꞌ.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 As ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan kꞌujlu veꞌt kan uvaꞌ pajul kuxh la kam umaj uxhchil. As aꞌn la bꞌanchu veꞌt isuuchileꞌ.
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 As ech kat ibꞌan u Cristo, tan unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj. As nimal unqꞌa tenameꞌ kat isotzsa Aak ipaav. As tul la ul u Jesús unpajte tikaꞌpa, as jit veꞌt u kupaaveꞌ tul ichoo Aak. Pet tiꞌ teesat oꞌ Aak kꞌatz uveꞌ nijatxon kuxoꞌl tukꞌ u Tiixheꞌ.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.