Hebreus 9

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ nik tal u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan tiꞌ talat isuuchil sqe uvaꞌ kam kunachat Tiixh. As nik tal isuuchil sqe tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ nik inachpukat Tiixh taꞌn unqꞌa tiaal Israel.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 As ech bꞌan taꞌn u tabernáculoeꞌ uvaꞌ nik inachpukat Tiixh, tan atik umaꞌl u bꞌaxa tuul kabꞌal uvaꞌ Txaala atinbꞌal ibꞌii. As tzitziꞌ atikkat tatinbꞌal u matxbꞌaleꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ ati tukꞌ u meexhaeꞌ uvaꞌ atikkat u paaneꞌ uvaꞌ nik toksal vatz u Tiixheꞌ.
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 As tiꞌ iqul u kaꞌv ixbꞌuꞌjeꞌ atikkat umaꞌt u tuul tabernáculoeꞌ uvaꞌ Tiixhla atinbꞌal ibꞌii.
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 As aꞌ atikkat u tatinbꞌal uvaꞌ tzꞌeꞌsabꞌ incienso uvaꞌ lakꞌel ok bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ stiꞌ tukꞌ stuul as tukꞌ u kaaxhaeꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan xoꞌl u tenameꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As atik kuꞌ umaꞌl u xhaalo stuul uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, uvaꞌ kolikkat u echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ maná ibꞌii. As atik kuꞌ vibꞌaara u Aarón tu u kaaxhaeꞌ, uvaꞌ maꞌtik ixalmiteꞌ; as atik kuꞌ unqꞌa lepkin kꞌubꞌeꞌ stuul uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat u tzaqꞌiteꞌ.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 As atik kaꞌvaꞌl unqꞌa vatzibꞌal viꞌ u jupbꞌal itziꞌ u kaaxhaeꞌ uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ ángel, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ ni toksal iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ at xoꞌl vitenameꞌ. As atik bꞌen vixichꞌ unqꞌa uvaꞌ echeꞌ ángel tiibꞌa u jupbꞌal itziꞌ u kaaxhaeꞌ, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ yeꞌl vipaav unqꞌa tenameꞌ nik toksa u Tiixheꞌ stuul. As jit kuxh tzꞌajinal la val veꞌt isuuchil u yoleꞌ skajayil cheel tiꞌ u tabernáculo.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 As tul uvaꞌ maꞌtik itzojpu veꞌt u tabernáculo uvaꞌ kaꞌvaꞌl tuul, as jun qꞌii nik tok veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh tu u bꞌaxa tuul u kabꞌaleꞌ tiꞌ inachat Tiixh.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Pet ech koj nik ibꞌan tu vikaꞌv u tuul u kabꞌaleꞌ uveꞌ Tiixhla atinbꞌal, tan aꞌik kuxh vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh nik tuch tok tu u atinbꞌaleꞌ, tan umaꞌl kuxh qꞌii tu jun yaabꞌ nik tuch tok tu u atinbꞌaleꞌ. As nik teqꞌo veꞌt ok vikajal unqꞌa avaneꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal tiꞌ vipaaveꞌ as tukꞌ tiꞌ vipaav unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ nachel ste uvaꞌ nibꞌaneꞌ.
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val tiꞌ u tabernáculo, as ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu kutxumbꞌal tiꞌ u bꞌaxa tuul u atinbꞌaleꞌ, tan tul uvaꞌ atiktele, as yeꞌxnik ikꞌuchat Aak te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kam la tulbꞌe toon tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 As kꞌuchuvatzeꞌ nibꞌan sqe cheel. As ni taqꞌ kutxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tolebꞌ unqꞌa oyeꞌ tukꞌ unqꞌa avaneꞌ uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ.
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 As aꞌ kuxh nikat itxakonkat u yoleꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnik ilejat u qꞌiieꞌ tiꞌ ijalpul u txumbꞌaleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh. Tan jankꞌal uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inachat Tiixh, as tiꞌ kuxh vichiꞌoleꞌ nitxakonkat, echeꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la uch techbꞌuleꞌ, tukꞌ unqꞌa aꞌeꞌ uvaꞌ la uch tukꞌaleꞌ, as tukꞌ uvaꞌ kam la ulbꞌel ijosqꞌil unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ. As yeꞌ ni tolebꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 Pet ech koj cheel, tan kat ulyu veꞌt u Cristo. As Aakeꞌ ni aqꞌon u nimla bꞌaꞌnileꞌ sqe uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan aꞌ u Cristo bꞌooqꞌol tiꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh. As tetz Aak u tabernáculo uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ u vatz txꞌavaꞌilla tabernáculo, tan jit umaj naj bꞌanol tetz.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 As jit eela kat ibꞌan u Cristo tukꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa ibꞌooqꞌol oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan unpajul kuxh kat ok u Cristo tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As jit vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ as mitaꞌn vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ eqꞌomalik taꞌn Aak, tul kat ok Aak tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ. Pet aꞌ kuxh vikajal Aakeꞌ eqꞌomalik staꞌn. As ech iqꞌalput oꞌ Aak vatz u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 As echeꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ, tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ, as tukꞌ vitzaꞌajil u txul bꞌaakaeꞌ uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ aꞌ uvaꞌ nitzikul bꞌen vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ, as tiꞌ kuxh vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tok vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ nitxakonkat unqꞌa avaneꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ.
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 Asoj nitxakon vikajal unqꞌa avaneꞌ tukꞌ vitzaꞌajileꞌ, ¿as aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan vikajal u Cristo qꞌa? Tan nim talcheꞌ vikajal Aakeꞌ tiꞌ vikajal unqꞌa avaneꞌ. As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu, as kat toksa ok tibꞌ u Cristo vatz u Tiixheꞌ echeꞌ tok umaj avan vatz Aak. As tul yeꞌl ipaav u Cristo ati. As kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ tiꞌ teesat el unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ laik eqꞌon oꞌ tu u kamchileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kunima veꞌt u islich Tiixheꞌ.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 As tul kat taqꞌ tibꞌ u Cristo kamoj sqiꞌ, as kat kuꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ Aakeꞌ kꞌujbꞌaꞌn kan tetz umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As tul atik u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as atiktel iyakꞌil u paaveꞌ. Pet tul kat kam u Cristo, as kat ul u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat isotzsa veꞌt Aak u paaveꞌ. As abꞌil uvaꞌ kat imolo u Tiixheꞌ, as la ikꞌul unqꞌa uvaꞌ kat tal tzii u Tiixheꞌ ste uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 As la val umaꞌl u yol sete, echeꞌ la ibꞌan umaj uxhchileꞌ uveꞌ kat tzaqꞌtik kan techanal la kami, as aꞌn la tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ uveꞌ kat tal kan
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 As tul maꞌt ikam veꞌt u uxhchileꞌ, as kat tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ kam uvaꞌ kat tal kan. Asoj isleꞌltel u uxhchileꞌ as yeꞌ la uch tootzit unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ.
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 As ech kat ibꞌan u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan taꞌn u Tiixheꞌ tukꞌ u tenameꞌ bꞌaxa, tan techal kat kam veꞌt unqꞌa avaneꞌ tiꞌ tel ikajal.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 As tul maꞌtik talat kan u Moiséseꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil te unqꞌa tenameꞌ, as kat itxey veꞌt unbꞌiil vixiꞌl u kaneeroꞌeꞌ uvaꞌ kajuxike tukꞌ umaꞌt u qꞌabꞌ tzeꞌ uvaꞌ hisopo ibꞌii. As kat ichiqꞌ veꞌt kuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa tooroꞌeꞌ as tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ. As kat itziku veꞌt bꞌen tiꞌ u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat u tzaqꞌiteꞌ as tukꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 As ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Aꞌ vikajal unqꞌa avaneꞌ nijejon kan u txumbꞌaleꞌ uveꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ,» tiꞌk u Moisés.
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 As kat itziku veꞌt bꞌen u Moisés u kajeꞌ tiꞌ u tabernáculo as tukꞌ tiꞌ unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ uveꞌ nik ibꞌanbꞌeleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 As nimal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan veꞌt bꞌaꞌn taꞌn vikajal unqꞌa avaneꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ. As yeꞌ koj kat el ikajal umaj uxhchil tiꞌ ikameꞌ as tiꞌ ichooat u paaveꞌ, as yeꞌl ipaav unqꞌa tenameꞌ la sotzi.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 As echeꞌ u vatz txꞌavaꞌilla tabernáculo tukꞌ unqꞌa veeꞌ nik itxakonsaleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh, tan kꞌuchuvatz kuxheꞌ nik ibꞌaneꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ tu almikaꞌ. As kat oksal ok unqꞌa avaneꞌ tzitziꞌ. As kat tzikul veꞌt vikajaleꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ atik tzitziꞌ tiꞌ teesal u vaꞌlexheꞌ stiꞌ. Pet ech koj uvaꞌ kat ibꞌan tu almikaꞌ, tan techal kat toksa ok tibꞌ umaꞌl u uxhchil uvaꞌ at pal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa avaneꞌ, tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 As u tabernáculo uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u nachbꞌal Tiixheꞌ tu almikaꞌ. As yeꞌl u Cristo kat ok stuul tiꞌ toksat tibꞌ vatz u Tiixheꞌ sqiꞌ. Pet aꞌ kat okkat Aak tu almikaꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal sqiꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 As yeꞌl uvaꞌ jatpajul kuxh koj kat ok u Cristo tu almikaꞌ tiꞌ toksat tibꞌ sqiꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan jun yaabꞌ ni tokeꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa txooeꞌ uveꞌ jit tetz.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 As jun yaabꞌ koj ni tok u Cristo tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ, as ayaꞌx tzan ixeꞌt Aakeꞌ tiꞌ ikameꞌ tul sichee u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet jitꞌeꞌch kat ibꞌan Aak, tan tu unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ at oꞌ stuul cheel, as unpajul kuxheꞌ kat ul Aak kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat el Aak u paaveꞌ.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 As ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan kꞌujlu veꞌt kan uvaꞌ pajul kuxh la kam umaj uxhchil. As aꞌn la bꞌanchu veꞌt isuuchileꞌ.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 As ech kat ibꞌan u Cristo, tan unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj. As nimal unqꞌa tenameꞌ kat isotzsa Aak ipaav. As tul la ul u Jesús unpajte tikaꞌpa, as jit veꞌt u kupaaveꞌ tul ichoo Aak. Pet tiꞌ teesat oꞌ Aak kꞌatz uveꞌ nijatxon kuxoꞌl tukꞌ u Tiixheꞌ.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.