Hebreus 9

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ nik tal u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan tiꞌ talat isuuchil sqe uvaꞌ kam kunachat Tiixh. As nik tal isuuchil sqe tiꞌ u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atik vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ nik inachpukat Tiixh taꞌn unqꞌa tiaal Israel.
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 As ech bꞌan taꞌn u tabernáculoeꞌ uvaꞌ nik inachpukat Tiixh, tan atik umaꞌl u bꞌaxa tuul kabꞌal uvaꞌ Txaala atinbꞌal ibꞌii. As tzitziꞌ atikkat tatinbꞌal u matxbꞌaleꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ ati tukꞌ u meexhaeꞌ uvaꞌ atikkat u paaneꞌ uvaꞌ nik toksal vatz u Tiixheꞌ.
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 As tiꞌ iqul u kaꞌv ixbꞌuꞌjeꞌ atikkat umaꞌt u tuul tabernáculoeꞌ uvaꞌ Tiixhla atinbꞌal ibꞌii.
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 As aꞌ atikkat u tatinbꞌal uvaꞌ tzꞌeꞌsabꞌ incienso uvaꞌ lakꞌel ok bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ stiꞌ tukꞌ stuul as tukꞌ u kaaxhaeꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan xoꞌl u tenameꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As atik kuꞌ umaꞌl u xhaalo stuul uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, uvaꞌ kolikkat u echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ maná ibꞌii. As atik kuꞌ vibꞌaara u Aarón tu u kaaxhaeꞌ, uvaꞌ maꞌtik ixalmiteꞌ; as atik kuꞌ unqꞌa lepkin kꞌubꞌeꞌ stuul uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat u tzaqꞌiteꞌ.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 As atik kaꞌvaꞌl unqꞌa vatzibꞌal viꞌ u jupbꞌal itziꞌ u kaaxhaeꞌ uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ ángel, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ ni toksal iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ at xoꞌl vitenameꞌ. As atik bꞌen vixichꞌ unqꞌa uvaꞌ echeꞌ ángel tiibꞌa u jupbꞌal itziꞌ u kaaxhaeꞌ, kꞌuchbꞌal tetz uvaꞌ yeꞌl vipaav unqꞌa tenameꞌ nik toksa u Tiixheꞌ stuul. As jit kuxh tzꞌajinal la val veꞌt isuuchil u yoleꞌ skajayil cheel tiꞌ u tabernáculo.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 As tul uvaꞌ maꞌtik itzojpu veꞌt u tabernáculo uvaꞌ kaꞌvaꞌl tuul, as jun qꞌii nik tok veꞌt unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh tu u bꞌaxa tuul u kabꞌaleꞌ tiꞌ inachat Tiixh.
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 Pet ech koj nik ibꞌan tu vikaꞌv u tuul u kabꞌaleꞌ uveꞌ Tiixhla atinbꞌal, tan aꞌik kuxh vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh nik tuch tok tu u atinbꞌaleꞌ, tan umaꞌl kuxh qꞌii tu jun yaabꞌ nik tuch tok tu u atinbꞌaleꞌ. As nik teqꞌo veꞌt ok vikajal unqꞌa avaneꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal tiꞌ vipaaveꞌ as tukꞌ tiꞌ vipaav unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ nachel ste uvaꞌ nibꞌaneꞌ.
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val tiꞌ u tabernáculo, as ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu kutxumbꞌal tiꞌ u bꞌaxa tuul u atinbꞌaleꞌ, tan tul uvaꞌ atiktele, as yeꞌxnik ikꞌuchat Aak te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ kam la tulbꞌe toon tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ.
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 As kꞌuchuvatzeꞌ nibꞌan sqe cheel. As ni taqꞌ kutxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tolebꞌ unqꞌa oyeꞌ tukꞌ unqꞌa avaneꞌ uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ.
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 As aꞌ kuxh nikat itxakonkat u yoleꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnik ilejat u qꞌiieꞌ tiꞌ ijalpul u txumbꞌaleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh. Tan jankꞌal uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ inachat Tiixh, as tiꞌ kuxh vichiꞌoleꞌ nitxakonkat, echeꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la uch techbꞌuleꞌ, tukꞌ unqꞌa aꞌeꞌ uvaꞌ la uch tukꞌaleꞌ, as tukꞌ uvaꞌ kam la ulbꞌel ijosqꞌil unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ. As yeꞌ ni tolebꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ.
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 Pet ech koj cheel, tan kat ulyu veꞌt u Cristo. As Aakeꞌ ni aqꞌon u nimla bꞌaꞌnileꞌ sqe uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan aꞌ u Cristo bꞌooqꞌol tiꞌ vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh. As tetz Aak u tabernáculo uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ u vatz txꞌavaꞌilla tabernáculo, tan jit umaj naj bꞌanol tetz.
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 As jit eela kat ibꞌan u Cristo tukꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa ibꞌooqꞌol oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan unpajul kuxh kat ok u Cristo tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As jit vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ as mitaꞌn vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ eqꞌomalik taꞌn Aak, tul kat ok Aak tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ. Pet aꞌ kuxh vikajal Aakeꞌ eqꞌomalik staꞌn. As ech iqꞌalput oꞌ Aak vatz u kupaaveꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 As echeꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ, tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ, as tukꞌ vitzaꞌajil u txul bꞌaakaeꞌ uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ aꞌ uvaꞌ nitzikul bꞌen vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ, as tiꞌ kuxh vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ nik tuch tok vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ nitxakonkat unqꞌa avaneꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ.
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 Asoj nitxakon vikajal unqꞌa avaneꞌ tukꞌ vitzaꞌajileꞌ, ¿as aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan vikajal u Cristo qꞌa? Tan nim talcheꞌ vikajal Aakeꞌ tiꞌ vikajal unqꞌa avaneꞌ. As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu, as kat toksa ok tibꞌ u Cristo vatz u Tiixheꞌ echeꞌ tok umaj avan vatz Aak. As tul yeꞌl ipaav u Cristo ati. As kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ tiꞌ teesat el unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ laik eqꞌon oꞌ tu u kamchileꞌ, aqꞌal uvaꞌ la kunima veꞌt u islich Tiixheꞌ.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 As tul kat taqꞌ tibꞌ u Cristo kamoj sqiꞌ, as kat kuꞌ Aak xoꞌl u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ Aakeꞌ kꞌujbꞌaꞌn kan tetz umaꞌt u akꞌ tzaqꞌit tiꞌ ikꞌulat tibꞌ iyol u tenameꞌ tukꞌ u Tiixheꞌ. As tul atik u bꞌaxa tzaqꞌiteꞌ, as atiktel iyakꞌil u paaveꞌ. Pet tul kat kam u Cristo, as kat ul u akꞌ tzaqꞌiteꞌ, as kat isotzsa veꞌt Aak u paaveꞌ. As abꞌil uvaꞌ kat imolo u Tiixheꞌ, as la ikꞌul unqꞌa uvaꞌ kat tal tzii u Tiixheꞌ ste uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 As la val umaꞌl u yol sete, echeꞌ la ibꞌan umaj uxhchileꞌ uveꞌ kat tzaqꞌtik kan techanal la kami, as aꞌn la tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ uveꞌ kat tal kan
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 As tul maꞌt ikam veꞌt u uxhchileꞌ, as kat tootzi veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ kam uvaꞌ kat tal kan. Asoj isleꞌltel u uxhchileꞌ as yeꞌ la uch tootzit unqꞌa uxhchileꞌ u tetzeꞌ.
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 As ech kat ibꞌan u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan taꞌn u Tiixheꞌ tukꞌ u tenameꞌ bꞌaxa, tan techal kat kam veꞌt unqꞌa avaneꞌ tiꞌ tel ikajal.
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 As tul maꞌtik talat kan u Moiséseꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil te unqꞌa tenameꞌ, as kat itxey veꞌt unbꞌiil vixiꞌl u kaneeroꞌeꞌ uvaꞌ kajuxike tukꞌ umaꞌt u qꞌabꞌ tzeꞌ uvaꞌ hisopo ibꞌii. As kat ichiqꞌ veꞌt kuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa tooroꞌeꞌ as tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ. As kat itziku veꞌt bꞌen tiꞌ u uꞌujeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat u tzaqꞌiteꞌ as tukꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil.
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 As ech tal veꞌt u Moisés ileꞌ: «Aꞌ vikajal unqꞌa avaneꞌ nijejon kan u txumbꞌaleꞌ uveꞌ kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ,» tiꞌk u Moisés.
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 As kat itziku veꞌt bꞌen u Moisés u kajeꞌ tiꞌ u tabernáculo as tukꞌ tiꞌ unqꞌa aqꞌonbꞌaleꞌ uveꞌ nik ibꞌanbꞌeleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh.
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 As nimal unqꞌa veeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan veꞌt bꞌaꞌn taꞌn vikajal unqꞌa avaneꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ. As yeꞌ koj kat el ikajal umaj uxhchil tiꞌ ikameꞌ as tiꞌ ichooat u paaveꞌ, as yeꞌl ipaav unqꞌa tenameꞌ la sotzi.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 As echeꞌ u vatz txꞌavaꞌilla tabernáculo tukꞌ unqꞌa veeꞌ nik itxakonsaleꞌ tiꞌ inachpu Tiixh, tan kꞌuchuvatz kuxheꞌ nik ibꞌaneꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ tu almikaꞌ. As kat oksal ok unqꞌa avaneꞌ tzitziꞌ. As kat tzikul veꞌt vikajaleꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ atik tzitziꞌ tiꞌ teesal u vaꞌlexheꞌ stiꞌ. Pet ech koj uvaꞌ kat ibꞌan tu almikaꞌ, tan techal kat toksa ok tibꞌ umaꞌl u uxhchil uvaꞌ at pal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa avaneꞌ, tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 As u tabernáculo uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan aꞌeꞌ ni bꞌanon ivaatzil u nachbꞌal Tiixheꞌ tu almikaꞌ. As yeꞌl u Cristo kat ok stuul tiꞌ toksat tibꞌ vatz u Tiixheꞌ sqiꞌ. Pet aꞌ kat okkat Aak tu almikaꞌ tiꞌ ijajat kuybꞌal sqiꞌ te u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 As yeꞌl uvaꞌ jatpajul kuxh koj kat ok u Cristo tu almikaꞌ tiꞌ toksat tibꞌ sqiꞌ, echeꞌ uveꞌ nibꞌan vibꞌooqꞌol unqꞌa oksan iyol tenam vatz Tiixh, tan jun yaabꞌ ni tokeꞌ tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa txooeꞌ uveꞌ jit tetz.
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 As jun yaabꞌ koj ni tok u Cristo tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ, as ayaꞌx tzan ixeꞌt Aakeꞌ tiꞌ ikameꞌ tul sichee u vatz txꞌavaꞌeꞌ. Pet jitꞌeꞌch kat ibꞌan Aak, tan tu unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ at oꞌ stuul cheel, as unpajul kuxheꞌ kat ul Aak kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat el Aak u paaveꞌ.
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 As ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ, tan kꞌujlu veꞌt kan uvaꞌ pajul kuxh la kam umaj uxhchil. As aꞌn la bꞌanchu veꞌt isuuchileꞌ.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 As ech kat ibꞌan u Cristo, tan unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj. As nimal unqꞌa tenameꞌ kat isotzsa Aak ipaav. As tul la ul u Jesús unpajte tikaꞌpa, as jit veꞌt u kupaaveꞌ tul ichoo Aak. Pet tiꞌ teesat oꞌ Aak kꞌatz uveꞌ nijatxon kuxoꞌl tukꞌ u Tiixheꞌ.
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.