Hebreus 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa tiaal Israel tul kat ok tu u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ kat taltziꞌ u Tiixheꞌ ste uvaꞌ kat chiibꞌkat. As echat chit nibꞌan cheel, tan tuk chiibꞌoj oꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As atoj kunachbꞌal tiꞌ uvaꞌ altziꞌmal sqe taꞌn Aak. As yeꞌxhebꞌil la teqꞌo kan tibꞌ tiꞌ Aak, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la itzꞌej kan uvaꞌ altziꞌmal ste taꞌn Aak.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Tan antu veꞌt oꞌ kat alpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ sqe echeꞌ uveꞌ kat alpu te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan. Pet kꞌuxh kat tabꞌi veꞌt unqꞌa tenameꞌ viyol Aakeꞌ, as yeꞌ kat txakon veꞌt stiꞌ tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Aak tul uvaꞌ kat tabꞌi. As yeꞌ kat inima.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Pet ech koj oꞌ uvaꞌ ni niman viyol u Tiixheꞌ tan at veꞌt qokebꞌal kꞌatz Aak. As aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan veꞌteꞌ echeꞌ uvaꞌ tal kan Aak:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 As at umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ tiꞌ ivujpu u qꞌiieꞌ:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ unpajte uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ yeꞌ kat tetzi unqꞌa uxhchileꞌ u chiibꞌichileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ kat alax u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste bꞌaxa, tan yeꞌ kat inima u yoleꞌ.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 As kat ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt kan u Tiixheꞌ umaꞌt u qꞌii cheel unpajte. As aꞌ u David kat tzꞌibꞌan u yoleꞌ taꞌn Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ ni tuch veꞌt cheel:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 As kat koj itxꞌol unqꞌa uxhchileꞌ tetzit u chiibꞌichileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Josué, as yeꞌleꞌxh umaꞌt u qꞌiieꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Estiꞌeꞌ attel u chiibꞌichileꞌ cheel sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt itenam u Tiixheꞌ.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Tan jankꞌal u aqꞌoneꞌ uvaꞌ nukubꞌaneꞌ, as nu kuchiibꞌeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ tul kat olebꞌ Aak tiꞌ icheesat unqꞌa icheesaꞌmeꞌ skajayil.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Qaqꞌtaj yakꞌil setukꞌ tiꞌ u chiibꞌichileꞌ uvaꞌ alel sqe taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj oꞌ la yan kutxumbꞌal echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan uvaꞌ kat ipaasa tzii.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 As aꞌ viyol u Tiixheꞌ ni aqꞌon itiichajil u qaanxelaleꞌ. As at pal iyakꞌil tiꞌ tilat u qaanxelaleꞌ tiꞌ u chꞌichꞌeꞌ uvaꞌ kaꞌvaꞌl tee, tan la palik ok viyol Aakeꞌ tu u qaanxelaleꞌ techal toon xeꞌ qaama echeꞌ tok umaj chꞌichꞌ tu kuchiꞌol. As la chukun ibꞌen tu kubꞌajil. As aꞌ viyol Aakeꞌ la pichꞌun kam uvaꞌ ni tal qaama tukꞌ uvaꞌ ni qitzꞌa.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 As yeꞌl umaj vicheesaꞌm Aakeꞌ uvaꞌ yeꞌ koj naꞌl vatz Aak, tan kajayil chiteꞌ unqꞌa veeꞌ naꞌl vatz Aak. As Aakeꞌ uvaꞌ la kuxochoꞌk qibꞌ ste tiꞌ uvaꞌ kam kat kubꞌana.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 As yeꞌ la kuyaꞌsa kunimat unqꞌa yoleꞌ tiꞌ u Jesús, viKꞌaol u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ uvaꞌ nimla qꞌesal oksan tetz iyol tenam vatz Tiixh. As echen veꞌt Aak tu almikaꞌ.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 As u Jesús, u nimla qꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixheꞌ tiꞌ itxumat kuvatz as tiꞌ ilochat oꞌ Aak vatz u paaveꞌ, tan kat chukax txumbꞌal tiꞌ Aak echeꞌ uvaꞌ ni qulbꞌeleꞌ, tan aꞌ kat alchi uvaꞌ kat koj paavin Aak. As yeꞌl Aak kat paavini.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Estiꞌeꞌ yeꞌ la xoꞌv veꞌt oꞌ tiꞌ kujetzꞌen ok kꞌatz Aak tu uveꞌ xonleꞌlkat Aak tukꞌ u tijleꞌmeꞌ uvaꞌ atkat vibꞌaꞌnil Aakeꞌ. As la itxum Aak kuvatz. As la iloch veꞌt oꞌ Aak tukꞌ vibꞌaꞌnileꞌ, tul la kupalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.