Hebreus 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan unqꞌa tiaal Israel tul kat ok tu u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ kat taltziꞌ u Tiixheꞌ ste uvaꞌ kat chiibꞌkat. As echat chit nibꞌan cheel, tan tuk chiibꞌoj oꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As atoj kunachbꞌal tiꞌ uvaꞌ altziꞌmal sqe taꞌn Aak. As yeꞌxhebꞌil la teqꞌo kan tibꞌ tiꞌ Aak, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la itzꞌej kan uvaꞌ altziꞌmal ste taꞌn Aak.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Tan antu veꞌt oꞌ kat alpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ sqe echeꞌ uveꞌ kat alpu te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan. Pet kꞌuxh kat tabꞌi veꞌt unqꞌa tenameꞌ viyol Aakeꞌ, as yeꞌ kat txakon veꞌt stiꞌ tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Aak tul uvaꞌ kat tabꞌi. As yeꞌ kat inima.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Pet ech koj oꞌ uvaꞌ ni niman viyol u Tiixheꞌ tan at veꞌt qokebꞌal kꞌatz Aak. As aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan veꞌteꞌ echeꞌ uvaꞌ tal kan Aak:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 As at umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ tiꞌ ivujpu u qꞌiieꞌ:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ unpajte uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ yeꞌ kat tetzi unqꞌa uxhchileꞌ u chiibꞌichileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ uvaꞌ kat alax u bꞌaꞌnla yoleꞌ ste bꞌaxa, tan yeꞌ kat inima u yoleꞌ.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 As kat ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt kan u Tiixheꞌ umaꞌt u qꞌii cheel unpajte. As aꞌ u David kat tzꞌibꞌan u yoleꞌ taꞌn Aak. As aꞌeꞌ uvaꞌ ni tuch veꞌt cheel:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 As kat koj itxꞌol unqꞌa uxhchileꞌ tetzit u chiibꞌichileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Josué, as yeꞌleꞌxh umaꞌt u qꞌiieꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Estiꞌeꞌ attel u chiibꞌichileꞌ cheel sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt itenam u Tiixheꞌ.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Tan jankꞌal u aqꞌoneꞌ uvaꞌ nukubꞌaneꞌ, as nu kuchiibꞌeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ tul kat olebꞌ Aak tiꞌ icheesat unqꞌa icheesaꞌmeꞌ skajayil.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Qaqꞌtaj yakꞌil setukꞌ tiꞌ u chiibꞌichileꞌ uvaꞌ alel sqe taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj oꞌ la yan kutxumbꞌal echeꞌ uveꞌ kat ibꞌan unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan uvaꞌ kat ipaasa tzii.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 As aꞌ viyol u Tiixheꞌ ni aqꞌon itiichajil u qaanxelaleꞌ. As at pal iyakꞌil tiꞌ tilat u qaanxelaleꞌ tiꞌ u chꞌichꞌeꞌ uvaꞌ kaꞌvaꞌl tee, tan la palik ok viyol Aakeꞌ tu u qaanxelaleꞌ techal toon xeꞌ qaama echeꞌ tok umaj chꞌichꞌ tu kuchiꞌol. As la chukun ibꞌen tu kubꞌajil. As aꞌ viyol Aakeꞌ la pichꞌun kam uvaꞌ ni tal qaama tukꞌ uvaꞌ ni qitzꞌa.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 As yeꞌl umaj vicheesaꞌm Aakeꞌ uvaꞌ yeꞌ koj naꞌl vatz Aak, tan kajayil chiteꞌ unqꞌa veeꞌ naꞌl vatz Aak. As Aakeꞌ uvaꞌ la kuxochoꞌk qibꞌ ste tiꞌ uvaꞌ kam kat kubꞌana.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 As yeꞌ la kuyaꞌsa kunimat unqꞌa yoleꞌ tiꞌ u Jesús, viKꞌaol u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ uvaꞌ nimla qꞌesal oksan tetz iyol tenam vatz Tiixh. As echen veꞌt Aak tu almikaꞌ.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 As u Jesús, u nimla qꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixheꞌ tiꞌ itxumat kuvatz as tiꞌ ilochat oꞌ Aak vatz u paaveꞌ, tan kat chukax txumbꞌal tiꞌ Aak echeꞌ uvaꞌ ni qulbꞌeleꞌ, tan aꞌ kat alchi uvaꞌ kat koj paavin Aak. As yeꞌl Aak kat paavini.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Estiꞌeꞌ yeꞌ la xoꞌv veꞌt oꞌ tiꞌ kujetzꞌen ok kꞌatz Aak tu uveꞌ xonleꞌlkat Aak tukꞌ u tijleꞌmeꞌ uvaꞌ atkat vibꞌaꞌnil Aakeꞌ. As la itxum Aak kuvatz. As la iloch veꞌt oꞌ Aak tukꞌ vibꞌaꞌnileꞌ, tul la kupalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.