Hebreus 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Estiꞌeꞌ ni val sete, qitzꞌataj u bꞌaꞌnla yoleꞌ uveꞌ abꞌimal veꞌt sqaꞌn, tan asoj yeꞌ la kunima, as la ibꞌaneꞌ uvaꞌ vaꞌlen veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat tal kan unqꞌa ángel, as techal chiteꞌ la nimali. As abꞌil uvaꞌ kat ipaasa tzii as yeꞌ kat inima, as tetzik chit veꞌteꞌ uvaꞌ kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 ¿As aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan qꞌa sqe, asoj yeꞌ la qoksa qaama tiꞌ u sotzbꞌal paaveꞌ uveꞌ nim talcheꞌ? As tul aꞌ u Kubꞌaal Jesús kat alon isuuchil u yoleꞌ sqe bꞌaxa. As kat yakꞌinsal veꞌt u yoleꞌ taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ, uvaꞌ kat abꞌin viyol Aakeꞌ.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 As ech iyakꞌinsat Aakeꞌ viyoleꞌ. Kat ikꞌuch Aak unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz viyakꞌileꞌ tukꞌ kaꞌt unqꞌa uveꞌ kat ibꞌan Aak uvaꞌ kat teqꞌo taama unqꞌa tenameꞌ staꞌn. As kat ijatxbꞌen Aak u Tiixhla Espíritu tiꞌ junun unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat niman viyol Aakeꞌ, as kam uvaꞌ kat tal taama Aak tiꞌ taqꞌat ste.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 As jit tiqꞌabꞌ unqꞌa ángel la oksalkat u akꞌ txꞌavaꞌeꞌ uveꞌ la uli, tiꞌ tilpu isuuchil echeꞌ u yoleꞌ uveꞌ ni qaleꞌ.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 As ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ tal kan umaꞌl u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Tan axheꞌ kat bꞌanon uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ kat lejon tijleꞌm unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ unqꞌa ángel.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 As kat aaqꞌ unqꞌa acheesaꞌmeꞌ skajayil te unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ tilat isuuchil, tiꞌk u yoleꞌ.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Pet ootzimal u Jesús sqaꞌn u ilol tetz isuuchil unqꞌa icheesaꞌm u Tiixheꞌ, uvaꞌ bꞌiil kuxh at kan u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa ángel tul kat ul vatz txꞌavaꞌ. As tul kat qꞌaav veꞌt Aak tu almikaꞌ, as nim talchu veꞌt Aak kat ibꞌana. As ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ kat ipalebꞌe u Jesús u kamchileꞌ sqiꞌ. Estiꞌeꞌ kat oksal veꞌt iqꞌii u Jesús. As nim talchu veꞌt Aak cheel.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 As u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesan tetz unqꞌa cheesaꞌmeꞌ skajayil, as Aak ibꞌaal skajayil. As aꞌ nisaꞌ Aak uvaꞌ nimal unqꞌa tenameꞌ la ok smeꞌal ikꞌaol Aak, aqꞌal uvaꞌ la ilpi uvaꞌ nim talchu veꞌt Aak. Estiꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt te Aak uvaꞌ techal kat ipalebꞌe u Jesús unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, aqꞌal uvaꞌ aꞌ u Jesús la sotzsan kupaav.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ tiꞌ qok sitenam u Tiixheꞌ, as umaꞌl kuxh veꞌt Kubꞌaal tukꞌ u Jesús uvaꞌ ni oksan oꞌ sitenam u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌl u Jesús nichꞌixveꞌ tiꞌ talataꞌ uvaꞌ qitzꞌin qatzik veꞌt qibꞌ tukꞌ Aak,
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Estiꞌeꞌ uvaꞌ echat kat ibꞌan u Jesús echeꞌ oꞌ, tan at kuchiꞌol tukꞌ kukajal as tukꞌ kubꞌajil. As ech Aakeꞌ echeꞌ oꞌ kat ibꞌana tul kat ipalebꞌe Aak u kamchileꞌ tiꞌ itxꞌakon tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ uvaꞌ kat toksa tibꞌ sibꞌaalil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 As kat ul u Jesús kamoj tiꞌ iqꞌalpul unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ txeyik taꞌn u txꞌiꞌlanajeꞌ, tan nik ixoꞌv unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ikameꞌ.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jit unqꞌa ángel kat ul iloch u Jesús. Pet oꞌ kat ul iloch oꞌ Aak, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal u Abraham.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Estiꞌeꞌ uvaꞌ techal chit kat ibꞌensa tibꞌ u Jesús echeꞌ oꞌ, tiꞌ uvaꞌ Aak veꞌt u Nimla oksan tetz kuyol vatz u Tiixheꞌ. As jik chit toksat Aak kuyol, tan nitxum Aak kuvatz. As estiꞌeꞌ kat ichoo Aak u kupaaveꞌ.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 As kat ipalebꞌe Aak kꞌaxkꞌo tul kat chukax txumbꞌal tiꞌ Aak uvaꞌ la paavin Aak. As estiꞌeꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt taꞌn Aak kam la tulbꞌe Aak kulochpeꞌ, tul nichukax txumbꞌal sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.