Hebreus 10

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as ivaatzil unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ la uli. As jit u nimla bꞌaꞌnileꞌ u tzaqꞌiteꞌ, tan jit u tzaqꞌiteꞌ la jikbꞌaꞌn itxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ, kꞌuxh yeꞌ niyaꞌsa unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ tiꞌ ijajat sotzbꞌal ipaav.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 As at koj sotzbꞌal ipaav unqꞌa tenameꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ, as la iyaꞌsa veꞌt unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Tan asoj josqꞌimal veꞌt u taanxelal unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, as la inach veꞌt jeꞌ unqꞌa tenameꞌ ste uvaꞌ yeꞌl veꞌt ipaav vatz Aak.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Pet jitꞌeꞌcheꞌ, tan tul ni toksa ok unqꞌa tenameꞌ unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ, as ni tulsa unqꞌa tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ at ipaav vatz Aak,
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 tan yeꞌ ni tolebꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech tal veꞌt u Cristo ileꞌ te u Tiixheꞌ, tul kat ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 As yeꞌ kat ibꞌan see tiꞌ unqꞌa avaneꞌ uveꞌ nitzꞌeꞌsal ok savatz tiꞌ ijajat unqꞌa tenameꞌ sotzbꞌal ipaav.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat val veꞌt ileꞌ see: –Il in ilaꞌ, Tiixh.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 As kꞌuxh kꞌujlu veꞌt kan u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ la tzꞌeꞌsal ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ, as ech kat tal u Cristo ileꞌ:
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 As ech tal Aak ileꞌ unpajte:
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 As kat toksa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ jikla aamail taꞌn u Jesucristoeꞌ, tan echeꞌ uvaꞌ ni tal taama u Tiixheꞌ sqiꞌ. As unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ u Jesucristoeꞌ kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jun qꞌii ni taqꞌonvu oksan iyol tenam vatz Tiixh tiꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. As jatpajul kuxh ni toksa ok chajaak unqꞌa avaneꞌ vatz Aak, kꞌuxh yeꞌ ni tolebꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Pet ech koj u Cristoeꞌ, tan unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ Aak vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ. As aꞌn kat xonebꞌ veꞌt Aakeꞌ tisebꞌal u Tiixheꞌ.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 As nitxꞌebꞌon Aak tiꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ techal la el iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama tiꞌ Aak.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo uvaꞌ unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ, as kat toksa veꞌt oꞌ Aak jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qok sitenam Aak.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 As echat ni tal u Tiixhla Espíritueꞌ sqiꞌ, tan ech kat tal ileꞌ bꞌaxa:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Ni tal u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tal kan Aak:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 As tul uvaꞌ kat sotz veꞌt u kupaaveꞌ tukꞌ u kupaasan tziileꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la oksal veꞌt ok vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsal u kupaaveꞌ.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristoeꞌ uvaꞌ kat el vikajaleꞌ sqiꞌ, as at veꞌt qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 tan kat taqꞌ veꞌt u Jesucristo qokebꞌal tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech kat ibꞌan Aakeꞌ sqiꞌ tul kat yatzꞌax Aak vatz u kuruseꞌ. As kat qꞌixmik kuꞌ tzan u ixbꞌuꞌjeꞌ uvaꞌ atik ok tu u tostiixheꞌ, texhlal tetz uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt Aak qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 As aꞌ u Jesucristo u nimla qꞌesal oksan tetz kuyol vatz Tiixh, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ imeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl la kujetzꞌe ok qibꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak, tan eesamal veꞌt u vaꞌlexheꞌ tu u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As nu kunacheꞌ uvaꞌ sotzsamal veꞌt u kupaaveꞌ. As kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, texhlal tetz uvaꞌ josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 As kuchabꞌata kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kutxꞌebꞌat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ echeꞌ uvaꞌ ni qal te unqꞌa tenameꞌ, tan la chit ibꞌan Aakeꞌ kam uvaꞌ altziꞌmal kan sqiꞌ taꞌn Aak.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 As kuchuktaj txumbꞌal tiꞌ kulochat qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kuxoꞌnit qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 As yeꞌ la kubꞌan qetz echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tex tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. Pet aal la kuyakꞌinsa qibꞌ sukuvatzaj tiꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ bꞌiit kuxh ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Jesús unpajte.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Tan asoj tzaa chit veꞌt sqe uvaꞌ la paavin oꞌ tul uvaꞌ maꞌt qootzit isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesucristo kat choon u kupaaveꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la uch kubꞌanataꞌ tiꞌ ichooax u kupaaveꞌ.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Pet xoꞌvebꞌal chit uvaꞌ nitxꞌebꞌon sqiꞌ tul la ibꞌan u Tiixheꞌ kusuuchil. As at umaꞌl u xamal uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ nitxꞌebꞌon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ isotzsal ivatz uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 As ni val sete tan xoꞌvebꞌal chit tatin u uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ kat niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as techal la kami, asoj at kaꞌvoꞌj moj oxvoꞌj uxhchil uvaꞌ la alon isuuchil vipaav u uxhchileꞌ vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Pet nim chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ la ul tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan viKꞌaol u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan, tan antu veꞌt viKꞌaol u Tiixheꞌ ni tixva u uxhchileꞌ. As nikꞌuch u uxhchileꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk vikajal viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ toksal unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail. Techal la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ, tan niyoqꞌon tiꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ ni aqꞌon vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ stiꞌ.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ ech kat tal u Tiixh ileꞌ:
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ¡As xoꞌvebꞌal chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul taꞌn u islich Tiixheꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 As la val sete, yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama. As etulsataj sekꞌuꞌl kam unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat epalebꞌe bꞌaxa, tul aꞌn nalik kuxh ijalpu etxumbꞌal, tan kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat epalebꞌe, as kat ekuy veꞌteꞌ.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 As at ex uvaꞌ vatz chit unqꞌa tenameꞌ kat yoqꞌpukat ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As kat tilul ex. As atix ibꞌana uvaꞌ antu veꞌt ex kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ unqꞌa emooleꞌ, tul uvaꞌ kat ipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 As kat etxum veꞌt ivatz unqꞌa emooleꞌ tul kat ok tu u kaarsa. As tul kat maap veꞌt unqꞌa etetzeꞌ, as yeꞌ kat txumun veꞌt ex. Pet aal kat chiibꞌ veꞌt ex, tan at sekꞌuꞌl uvaꞌ at etetz tu almikaꞌ uvaꞌ aal bꞌaꞌn tiꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌeꞌ yeꞌ la pal iyakꞌil.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni val sete, ejalpuk etxumbꞌal tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ, tan tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ la aqꞌpukat vetxꞌajaꞌmeꞌ.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 As techal chiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tul maꞌt ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, as la aqꞌpu veꞌt u txꞌajaꞌmeꞌ sete uvaꞌ alel kan taꞌn Aak.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 As ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 As abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as jik itxumbꞌal nibꞌaneꞌ,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Pet ech koj oꞌ, tan jitꞌeꞌch la kubꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ niqꞌaav tiꞌ inimataꞌ kam uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ la sotz ipaav. Pet ech koj oꞌ, tan kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ. As at veꞌt u kutiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.