Hebreus 10
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA
1 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as ivaatzil unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ la uli. As jit u nimla bꞌaꞌnileꞌ u tzaqꞌiteꞌ, tan jit u tzaqꞌiteꞌ la jikbꞌaꞌn itxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ, kꞌuxh yeꞌ niyaꞌsa unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ tiꞌ ijajat sotzbꞌal ipaav.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 As at koj sotzbꞌal ipaav unqꞌa tenameꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ, as la iyaꞌsa veꞌt unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Tan asoj josqꞌimal veꞌt u taanxelal unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, as la inach veꞌt jeꞌ unqꞌa tenameꞌ ste uvaꞌ yeꞌl veꞌt ipaav vatz Aak.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Pet jitꞌeꞌcheꞌ, tan tul ni toksa ok unqꞌa tenameꞌ unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ, as ni tulsa unqꞌa tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ at ipaav vatz Aak,
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 tan yeꞌ ni tolebꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech tal veꞌt u Cristo ileꞌ te u Tiixheꞌ, tul kat ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 As yeꞌ kat ibꞌan see tiꞌ unqꞌa avaneꞌ uveꞌ nitzꞌeꞌsal ok savatz tiꞌ ijajat unqꞌa tenameꞌ sotzbꞌal ipaav.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat val veꞌt ileꞌ see: –Il in ilaꞌ, Tiixh.
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 As kꞌuxh kꞌujlu veꞌt kan u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ la tzꞌeꞌsal ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ, as ech kat tal u Cristo ileꞌ:
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 As ech tal Aak ileꞌ unpajte:
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 As kat toksa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ jikla aamail taꞌn u Jesucristoeꞌ, tan echeꞌ uvaꞌ ni tal taama u Tiixheꞌ sqiꞌ. As unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ u Jesucristoeꞌ kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jun qꞌii ni taqꞌonvu oksan iyol tenam vatz Tiixh tiꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. As jatpajul kuxh ni toksa ok chajaak unqꞌa avaneꞌ vatz Aak, kꞌuxh yeꞌ ni tolebꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Pet ech koj u Cristoeꞌ, tan unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ Aak vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ. As aꞌn kat xonebꞌ veꞌt Aakeꞌ tisebꞌal u Tiixheꞌ.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 As nitxꞌebꞌon Aak tiꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ techal la el iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama tiꞌ Aak.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo uvaꞌ unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ, as kat toksa veꞌt oꞌ Aak jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qok sitenam Aak.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 As echat ni tal u Tiixhla Espíritueꞌ sqiꞌ, tan ech kat tal ileꞌ bꞌaxa:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 Ni tal u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ:
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tal kan Aak:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 As tul uvaꞌ kat sotz veꞌt u kupaaveꞌ tukꞌ u kupaasan tziileꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la oksal veꞌt ok vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsal u kupaaveꞌ.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristoeꞌ uvaꞌ kat el vikajaleꞌ sqiꞌ, as at veꞌt qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 tan kat taqꞌ veꞌt u Jesucristo qokebꞌal tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech kat ibꞌan Aakeꞌ sqiꞌ tul kat yatzꞌax Aak vatz u kuruseꞌ. As kat qꞌixmik kuꞌ tzan u ixbꞌuꞌjeꞌ uvaꞌ atik ok tu u tostiixheꞌ, texhlal tetz uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt Aak qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 As aꞌ u Jesucristo u nimla qꞌesal oksan tetz kuyol vatz Tiixh, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ imeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl la kujetzꞌe ok qibꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak, tan eesamal veꞌt u vaꞌlexheꞌ tu u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As nu kunacheꞌ uvaꞌ sotzsamal veꞌt u kupaaveꞌ. As kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, texhlal tetz uvaꞌ josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 As kuchabꞌata kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kutxꞌebꞌat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ echeꞌ uvaꞌ ni qal te unqꞌa tenameꞌ, tan la chit ibꞌan Aakeꞌ kam uvaꞌ altziꞌmal kan sqiꞌ taꞌn Aak.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 As kuchuktaj txumbꞌal tiꞌ kulochat qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kuxoꞌnit qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 As yeꞌ la kubꞌan qetz echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tex tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. Pet aal la kuyakꞌinsa qibꞌ sukuvatzaj tiꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ bꞌiit kuxh ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Jesús unpajte.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Tan asoj tzaa chit veꞌt sqe uvaꞌ la paavin oꞌ tul uvaꞌ maꞌt qootzit isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesucristo kat choon u kupaaveꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la uch kubꞌanataꞌ tiꞌ ichooax u kupaaveꞌ.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Pet xoꞌvebꞌal chit uvaꞌ nitxꞌebꞌon sqiꞌ tul la ibꞌan u Tiixheꞌ kusuuchil. As at umaꞌl u xamal uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ nitxꞌebꞌon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ isotzsal ivatz uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 As ni val sete tan xoꞌvebꞌal chit tatin u uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ kat niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as techal la kami, asoj at kaꞌvoꞌj moj oxvoꞌj uxhchil uvaꞌ la alon isuuchil vipaav u uxhchileꞌ vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Pet nim chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ la ul tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan viKꞌaol u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan, tan antu veꞌt viKꞌaol u Tiixheꞌ ni tixva u uxhchileꞌ. As nikꞌuch u uxhchileꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk vikajal viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ toksal unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail. Techal la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ, tan niyoqꞌon tiꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ ni aqꞌon vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ stiꞌ.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ ech kat tal u Tiixh ileꞌ:
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡As xoꞌvebꞌal chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul taꞌn u islich Tiixheꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 As la val sete, yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama. As etulsataj sekꞌuꞌl kam unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat epalebꞌe bꞌaxa, tul aꞌn nalik kuxh ijalpu etxumbꞌal, tan kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat epalebꞌe, as kat ekuy veꞌteꞌ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 As at ex uvaꞌ vatz chit unqꞌa tenameꞌ kat yoqꞌpukat ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As kat tilul ex. As atix ibꞌana uvaꞌ antu veꞌt ex kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ unqꞌa emooleꞌ, tul uvaꞌ kat ipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 As kat etxum veꞌt ivatz unqꞌa emooleꞌ tul kat ok tu u kaarsa. As tul kat maap veꞌt unqꞌa etetzeꞌ, as yeꞌ kat txumun veꞌt ex. Pet aal kat chiibꞌ veꞌt ex, tan at sekꞌuꞌl uvaꞌ at etetz tu almikaꞌ uvaꞌ aal bꞌaꞌn tiꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌeꞌ yeꞌ la pal iyakꞌil.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni val sete, ejalpuk etxumbꞌal tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ, tan tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ la aqꞌpukat vetxꞌajaꞌmeꞌ.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 As techal chiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tul maꞌt ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, as la aqꞌpu veꞌt u txꞌajaꞌmeꞌ sete uvaꞌ alel kan taꞌn Aak.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 As ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 As abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as jik itxumbꞌal nibꞌaneꞌ,
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Pet ech koj oꞌ, tan jitꞌeꞌch la kubꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ niqꞌaav tiꞌ inimataꞌ kam uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ la sotz ipaav. Pet ech koj oꞌ, tan kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ. As at veꞌt u kutiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.