Hebreus 10
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as ivaatzil unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ la uli. As jit u nimla bꞌaꞌnileꞌ u tzaqꞌiteꞌ, tan jit u tzaqꞌiteꞌ la jikbꞌaꞌn itxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ, kꞌuxh yeꞌ niyaꞌsa unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ tiꞌ ijajat sotzbꞌal ipaav.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 As at koj sotzbꞌal ipaav unqꞌa tenameꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ, as la iyaꞌsa veꞌt unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Tan asoj josqꞌimal veꞌt u taanxelal unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, as la inach veꞌt jeꞌ unqꞌa tenameꞌ ste uvaꞌ yeꞌl veꞌt ipaav vatz Aak.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Pet jitꞌeꞌcheꞌ, tan tul ni toksa ok unqꞌa tenameꞌ unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ, as ni tulsa unqꞌa tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ at ipaav vatz Aak,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 tan yeꞌ ni tolebꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech tal veꞌt u Cristo ileꞌ te u Tiixheꞌ, tul kat ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 As yeꞌ kat ibꞌan see tiꞌ unqꞌa avaneꞌ uveꞌ nitzꞌeꞌsal ok savatz tiꞌ ijajat unqꞌa tenameꞌ sotzbꞌal ipaav.
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat val veꞌt ileꞌ see: –Il in ilaꞌ, Tiixh.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 As kꞌuxh kꞌujlu veꞌt kan u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ la tzꞌeꞌsal ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ, as ech kat tal u Cristo ileꞌ:
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 As ech tal Aak ileꞌ unpajte:
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 As kat toksa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ jikla aamail taꞌn u Jesucristoeꞌ, tan echeꞌ uvaꞌ ni tal taama u Tiixheꞌ sqiꞌ. As unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ u Jesucristoeꞌ kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jun qꞌii ni taqꞌonvu oksan iyol tenam vatz Tiixh tiꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. As jatpajul kuxh ni toksa ok chajaak unqꞌa avaneꞌ vatz Aak, kꞌuxh yeꞌ ni tolebꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Pet ech koj u Cristoeꞌ, tan unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ Aak vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ. As aꞌn kat xonebꞌ veꞌt Aakeꞌ tisebꞌal u Tiixheꞌ.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 As nitxꞌebꞌon Aak tiꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ techal la el iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama tiꞌ Aak.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo uvaꞌ unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ, as kat toksa veꞌt oꞌ Aak jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qok sitenam Aak.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 As echat ni tal u Tiixhla Espíritueꞌ sqiꞌ, tan ech kat tal ileꞌ bꞌaxa:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Ni tal u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tal kan Aak:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 As tul uvaꞌ kat sotz veꞌt u kupaaveꞌ tukꞌ u kupaasan tziileꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la oksal veꞌt ok vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsal u kupaaveꞌ.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristoeꞌ uvaꞌ kat el vikajaleꞌ sqiꞌ, as at veꞌt qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 tan kat taqꞌ veꞌt u Jesucristo qokebꞌal tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech kat ibꞌan Aakeꞌ sqiꞌ tul kat yatzꞌax Aak vatz u kuruseꞌ. As kat qꞌixmik kuꞌ tzan u ixbꞌuꞌjeꞌ uvaꞌ atik ok tu u tostiixheꞌ, texhlal tetz uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt Aak qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 As aꞌ u Jesucristo u nimla qꞌesal oksan tetz kuyol vatz Tiixh, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ imeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl la kujetzꞌe ok qibꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak, tan eesamal veꞌt u vaꞌlexheꞌ tu u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As nu kunacheꞌ uvaꞌ sotzsamal veꞌt u kupaaveꞌ. As kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, texhlal tetz uvaꞌ josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 As kuchabꞌata kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kutxꞌebꞌat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ echeꞌ uvaꞌ ni qal te unqꞌa tenameꞌ, tan la chit ibꞌan Aakeꞌ kam uvaꞌ altziꞌmal kan sqiꞌ taꞌn Aak.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 As kuchuktaj txumbꞌal tiꞌ kulochat qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kuxoꞌnit qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 As yeꞌ la kubꞌan qetz echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tex tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. Pet aal la kuyakꞌinsa qibꞌ sukuvatzaj tiꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ bꞌiit kuxh ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Jesús unpajte.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Tan asoj tzaa chit veꞌt sqe uvaꞌ la paavin oꞌ tul uvaꞌ maꞌt qootzit isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesucristo kat choon u kupaaveꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la uch kubꞌanataꞌ tiꞌ ichooax u kupaaveꞌ.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Pet xoꞌvebꞌal chit uvaꞌ nitxꞌebꞌon sqiꞌ tul la ibꞌan u Tiixheꞌ kusuuchil. As at umaꞌl u xamal uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ nitxꞌebꞌon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ isotzsal ivatz uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 As ni val sete tan xoꞌvebꞌal chit tatin u uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ kat niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as techal la kami, asoj at kaꞌvoꞌj moj oxvoꞌj uxhchil uvaꞌ la alon isuuchil vipaav u uxhchileꞌ vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Pet nim chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ la ul tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan viKꞌaol u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan, tan antu veꞌt viKꞌaol u Tiixheꞌ ni tixva u uxhchileꞌ. As nikꞌuch u uxhchileꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk vikajal viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ toksal unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail. Techal la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ, tan niyoqꞌon tiꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ ni aqꞌon vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ stiꞌ.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ ech kat tal u Tiixh ileꞌ:
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ¡As xoꞌvebꞌal chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul taꞌn u islich Tiixheꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 As la val sete, yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama. As etulsataj sekꞌuꞌl kam unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat epalebꞌe bꞌaxa, tul aꞌn nalik kuxh ijalpu etxumbꞌal, tan kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat epalebꞌe, as kat ekuy veꞌteꞌ.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 As at ex uvaꞌ vatz chit unqꞌa tenameꞌ kat yoqꞌpukat ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As kat tilul ex. As atix ibꞌana uvaꞌ antu veꞌt ex kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ unqꞌa emooleꞌ, tul uvaꞌ kat ipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 As kat etxum veꞌt ivatz unqꞌa emooleꞌ tul kat ok tu u kaarsa. As tul kat maap veꞌt unqꞌa etetzeꞌ, as yeꞌ kat txumun veꞌt ex. Pet aal kat chiibꞌ veꞌt ex, tan at sekꞌuꞌl uvaꞌ at etetz tu almikaꞌ uvaꞌ aal bꞌaꞌn tiꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌeꞌ yeꞌ la pal iyakꞌil.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni val sete, ejalpuk etxumbꞌal tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ, tan tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ la aqꞌpukat vetxꞌajaꞌmeꞌ.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 As techal chiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tul maꞌt ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, as la aqꞌpu veꞌt u txꞌajaꞌmeꞌ sete uvaꞌ alel kan taꞌn Aak.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 As ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 As abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as jik itxumbꞌal nibꞌaneꞌ,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Pet ech koj oꞌ, tan jitꞌeꞌch la kubꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ niqꞌaav tiꞌ inimataꞌ kam uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ la sotz ipaav. Pet ech koj oꞌ, tan kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ. As at veꞌt u kutiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.