Hebreus 10

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as ivaatzil unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ la uli. As jit u nimla bꞌaꞌnileꞌ u tzaqꞌiteꞌ, tan jit u tzaqꞌiteꞌ la jikbꞌaꞌn itxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ, kꞌuxh yeꞌ niyaꞌsa unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ tiꞌ ijajat sotzbꞌal ipaav.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 As at koj sotzbꞌal ipaav unqꞌa tenameꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ, as la iyaꞌsa veꞌt unqꞌa tenameꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. Tan asoj josqꞌimal veꞌt u taanxelal unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, as la inach veꞌt jeꞌ unqꞌa tenameꞌ ste uvaꞌ yeꞌl veꞌt ipaav vatz Aak.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Pet jitꞌeꞌcheꞌ, tan tul ni toksa ok unqꞌa tenameꞌ unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ tu jun yaabꞌ, as ni tulsa unqꞌa tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ at ipaav vatz Aak,
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 tan yeꞌ ni tolebꞌ vikajal unqꞌa txul tooroꞌeꞌ tukꞌ vikajal unqꞌa mam sikꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech tal veꞌt u Cristo ileꞌ te u Tiixheꞌ, tul kat ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 As yeꞌ kat ibꞌan see tiꞌ unqꞌa avaneꞌ uveꞌ nitzꞌeꞌsal ok savatz tiꞌ ijajat unqꞌa tenameꞌ sotzbꞌal ipaav.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ech kat val veꞌt ileꞌ see: –Il in ilaꞌ, Tiixh.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 As kꞌuxh kꞌujlu veꞌt kan u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ la tzꞌeꞌsal ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ, as ech kat tal u Cristo ileꞌ:
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 As ech tal Aak ileꞌ unpajte:
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 As kat toksa veꞌt oꞌ u Tiixheꞌ jikla aamail taꞌn u Jesucristoeꞌ, tan echeꞌ uvaꞌ ni tal taama u Tiixheꞌ sqiꞌ. As unpajul kuxh kat taqꞌ tibꞌ u Jesucristoeꞌ kamoj sqiꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jun qꞌii ni taqꞌonvu oksan iyol tenam vatz Tiixh tiꞌ toksat ok unqꞌa avaneꞌ vatz u Tiixheꞌ. As jatpajul kuxh ni toksa ok chajaak unqꞌa avaneꞌ vatz Aak, kꞌuxh yeꞌ ni tolebꞌeꞌ tiꞌ isotzsal ipaav unqꞌa tenameꞌ.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Pet ech koj u Cristoeꞌ, tan unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ Aak vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ. As aꞌn kat xonebꞌ veꞌt Aakeꞌ tisebꞌal u Tiixheꞌ.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 As nitxꞌebꞌon Aak tiꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ techal la el iqꞌii unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uvaꞌ nichꞌoꞌn taama tiꞌ Aak.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 As tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo uvaꞌ unpajul kuxh kat toksa ok tibꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsat Aak u kupaaveꞌ, as kat toksa veꞌt oꞌ Aak jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ qok sitenam Aak.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 As echat ni tal u Tiixhla Espíritueꞌ sqiꞌ, tan ech kat tal ileꞌ bꞌaxa:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Ni tal u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ:
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tal kan Aak:
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 As tul uvaꞌ kat sotz veꞌt u kupaaveꞌ tukꞌ u kupaasan tziileꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la oksal veꞌt ok vatz u Tiixheꞌ tiꞌ isotzsal u kupaaveꞌ.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristoeꞌ uvaꞌ kat el vikajaleꞌ sqiꞌ, as at veꞌt qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 tan kat taqꞌ veꞌt u Jesucristo qokebꞌal tiꞌ uvaꞌ at veꞌt kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech kat ibꞌan Aakeꞌ sqiꞌ tul kat yatzꞌax Aak vatz u kuruseꞌ. As kat qꞌixmik kuꞌ tzan u ixbꞌuꞌjeꞌ uvaꞌ atik ok tu u tostiixheꞌ, texhlal tetz uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt Aak qokebꞌal tu u Tiixhla atinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 As aꞌ u Jesucristo u nimla qꞌesal oksan tetz kuyol vatz Tiixh, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ imeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ayaꞌloj chit kukꞌuꞌl la kujetzꞌe ok qibꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak, tan eesamal veꞌt u vaꞌlexheꞌ tu u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak. As nu kunacheꞌ uvaꞌ sotzsamal veꞌt u kupaaveꞌ. As kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, texhlal tetz uvaꞌ josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 As kuchabꞌata kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kutxꞌebꞌat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ echeꞌ uvaꞌ ni qal te unqꞌa tenameꞌ, tan la chit ibꞌan Aakeꞌ kam uvaꞌ altziꞌmal kan sqiꞌ taꞌn Aak.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 As kuchuktaj txumbꞌal tiꞌ kulochat qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kuxoꞌnit qibꞌ sukuvatzaj, as tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 As yeꞌ la kubꞌan qetz echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tex tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh. Pet aal la kuyakꞌinsa qibꞌ sukuvatzaj tiꞌ uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ bꞌiit kuxh ilejat u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ul u Jesús unpajte.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Tan asoj tzaa chit veꞌt sqe uvaꞌ la paavin oꞌ tul uvaꞌ maꞌt qootzit isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesucristo kat choon u kupaaveꞌ, as yeꞌl veꞌt umaꞌtoj kam la uch kubꞌanataꞌ tiꞌ ichooax u kupaaveꞌ.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Pet xoꞌvebꞌal chit uvaꞌ nitxꞌebꞌon sqiꞌ tul la ibꞌan u Tiixheꞌ kusuuchil. As at umaꞌl u xamal uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ nitxꞌebꞌon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ isotzsal ivatz uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 As ni val sete tan xoꞌvebꞌal chit tatin u uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan u Tiixheꞌ, tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ kat niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, as techal la kami, asoj at kaꞌvoꞌj moj oxvoꞌj uxhchil uvaꞌ la alon isuuchil vipaav u uxhchileꞌ vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Pet nim chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ la ul tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni ixvan viKꞌaol u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan, tan antu veꞌt viKꞌaol u Tiixheꞌ ni tixva u uxhchileꞌ. As nikꞌuch u uxhchileꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk vikajal viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan u akꞌ tzaqꞌiteꞌ tiꞌ toksal unqꞌa uxhchileꞌ jikla aamail. Techal la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ, tan niyoqꞌon tiꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ ni aqꞌon vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ stiꞌ.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ ech kat tal u Tiixh ileꞌ:
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡As xoꞌvebꞌal chiteꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ la ul taꞌn u islich Tiixheꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 As la val sete, yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama. As etulsataj sekꞌuꞌl kam unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat epalebꞌe bꞌaxa, tul aꞌn nalik kuxh ijalpu etxumbꞌal, tan kꞌuxh mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat epalebꞌe, as kat ekuy veꞌteꞌ.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 As at ex uvaꞌ vatz chit unqꞌa tenameꞌ kat yoqꞌpukat ex taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As kat tilul ex. As atix ibꞌana uvaꞌ antu veꞌt ex kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ unqꞌa emooleꞌ, tul uvaꞌ kat ipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 As kat etxum veꞌt ivatz unqꞌa emooleꞌ tul kat ok tu u kaarsa. As tul kat maap veꞌt unqꞌa etetzeꞌ, as yeꞌ kat txumun veꞌt ex. Pet aal kat chiibꞌ veꞌt ex, tan at sekꞌuꞌl uvaꞌ at etetz tu almikaꞌ uvaꞌ aal bꞌaꞌn tiꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌeꞌ yeꞌ la pal iyakꞌil.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni val sete, ejalpuk etxumbꞌal tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ, tan tiꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ la aqꞌpukat vetxꞌajaꞌmeꞌ.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 As techal chiteꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal ekꞌuꞌl tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan tul maꞌt ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ setiꞌ, as la aqꞌpu veꞌt u txꞌajaꞌmeꞌ sete uvaꞌ alel kan taꞌn Aak.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 As ech ni tal viyol u Tiixh ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 As abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl sviꞌ as jik itxumbꞌal nibꞌaneꞌ,
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Pet ech koj oꞌ, tan jitꞌeꞌch la kubꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan kaꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ niqꞌaav tiꞌ inimataꞌ kam uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa. As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ la sotz ipaav. Pet ech koj oꞌ, tan kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ. As at veꞌt u kutiichajileꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.