Gálatas 6

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vitzꞌin vatzik, asoj at umaj uxhchil sexoꞌl uvaꞌ kat ilpi uvaꞌ kat paavini, as ex uvaꞌ yakꞌinnal veꞌt etaama taꞌn u Tiixhla Espíritu, as exeꞌ la lochon u uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ unpajte. As jikoj chit la yolon ex tul la etal isuuchil vipaav u uxhchileꞌ ste. As la etil jeꞌ etibꞌ aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la paavin ex kꞌatz u uxhchileꞌ.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Pet elochtaj etibꞌ sevatzaj vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ nepalebꞌe. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as nenima vitzaqꞌit u Cristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 As abꞌil uvaꞌ nim kuxh ni toksakat jeꞌ tibꞌ tiꞌ vimooleꞌ, as an kuxheꞌ niyansa jeꞌ tibꞌ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 As junun ex la etil jeꞌ vetxumbꞌaleꞌ, ma bꞌaꞌn nebꞌaneꞌ pet moj yeꞌle. Asoj aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ, as la txuqꞌtxun ex stiꞌ. Pet jit uveꞌ nibꞌan vemooleꞌ la etitzꞌa tiꞌ etoksat eqꞌii,
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 tan junun ex la etitzꞌa vetaqꞌoneꞌ uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sete. Pet jit tetz vemooleꞌ la etitzꞌa.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 As ex uveꞌ kat chuspu ex tiꞌ viyol u Tiixheꞌ, as exeꞌ la lochon unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat chusun ex tukꞌ unqꞌa emeebꞌaꞌleꞌ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 As palojtaj ex stuul, tan yeꞌ la uch emaxtibꞌet u Tiixheꞌ tukꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. Tan ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj naj uvaꞌ ni taveꞌ, tan kam uvaꞌ la tava naj, as aꞌeꞌ la til naj ivatz.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 As abꞌil uvaꞌ aꞌ kuxh u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ nibꞌaneꞌ, as aꞌ u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ la eqꞌon tu u vaꞌlexheꞌ. Pet ech koj u uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon kam uvaꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu, as at veꞌt itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 As paliꞌk kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ, tan la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ techal la qil ivatz u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ, asoj yeꞌ la pal kukꞌuꞌl tiꞌ kubꞌanataꞌ.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Estiꞌeꞌ ni val sete, tul la uch sukuvatz, as kubꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ skajayil. As bꞌaxel la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Etiltaj unqꞌa nimla tzꞌibꞌeꞌ uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete taꞌn vunqꞌabꞌeꞌ, texhlal tetz uvaꞌ in ni alon bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 As la val sete tiꞌ unqꞌa najeꞌ uveꞌ ni yaꞌlun ex tiꞌ tel unbꞌiil vechiꞌoleꞌ, tan aꞌ ni tal chajnaj uvaꞌ la chiibꞌ unqꞌa imool chajnajeꞌ stiꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ ni tal chajnaj isuuchil uvaꞌ kam u bꞌaꞌnileꞌ kat ibꞌan u Cristo sqiꞌ tul kat kam Aak vatz u kuruseꞌ, tan yeꞌ nisaꞌ chajnaj uvaꞌ la ipalebꞌe chajnaj kꞌaxkꞌo taꞌn unjoltu unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Cristo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 As kꞌuxh kat eesal unbꞌiil vichiꞌol chajnajeꞌ, as mitaꞌn ni tolebꞌ chajnaj tiꞌ inimal unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés. Pet aꞌ ni tal chajnaj uvaꞌ la el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ, tiꞌ uvaꞌ la uch ijeꞌsat tibꞌ chajnaj setiꞌ vatz unqꞌa imooleꞌ.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 As ech koj in, tan yeꞌl unqꞌii ni voksa. Pet taꞌn u Jesucristo ni voksa iqꞌii uvaꞌ kat kam vatz u kuruseꞌ sqiꞌ. As estiꞌeꞌ yeꞌ ni voksa veꞌt iqꞌii unqꞌa veeꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo, as yeꞌl veꞌt qetz stiꞌ moj eesamal unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ moj yeꞌle. Pet taꞌn kuxh qetzeꞌ uvaꞌ eqꞌomal veꞌt u akꞌ txumbꞌaleꞌ sqaꞌn taꞌn vibꞌaꞌnil u Jesucristo.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj sekajayil la ibꞌaneꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ nimamal unqꞌa bꞌaꞌnla yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ kat val sete. As Aakeꞌ la txumun evatz, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex tiꞌ etok sitenam Aak.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil kuxh la xaansan veꞌt vaama, tan at veꞌt chayaꞌl sviꞌ taꞌn unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat unpalebꞌe tiꞌ u Jesucristo.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Vitzꞌin vatzik, aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la yakꞌinsan vetaanxelaleꞌ. An chiteꞌ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.