Gálatas 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 ¡Ex aa Galacia, oyebꞌ chit evatz! ¿Kam qꞌi kat kuxh etaqꞌ etibꞌ maxtibꞌeloj? Tan nu kuxh teesa ex unqꞌa uxhchileꞌ tu bꞌey tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la enima u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo. As tul kat qal isuuchil sexoꞌl uvaꞌ kat kam u Jesucristo vatz u kuruseꞌ sqiꞌ.
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Pet la unchꞌoti veꞌt umaꞌl u yol sete, ¿ma kat ok u Tiixhla Epíritueꞌ tu vetaanxelaleꞌ tiꞌ uvaꞌ kat enima u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés? ¿Pet moj tiꞌ uvaꞌ kat ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, tul kat etabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 As ex chit paasan tzii tan yeꞌ nepal tu u yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete. Tan xekelik ex tiꞌ u Tiixhla Espíritu bꞌaxa. Pet ech koj cheel tan aꞌ nexekebꞌ kat veꞌteꞌ tiꞌ u vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ.
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 As etulsataj sekꞌuꞌl uvaꞌ mamaꞌla kꞌaxkꞌo kat epalebꞌe, tul uvaꞌ kat enima u Jesús. Pet kat ejalpu vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ enimat u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat qal sete, as talon kuxheꞌ bꞌa uvaꞌ kat epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 As la val sete, tan at veꞌt u Tiixhla Espíritu tu vetaanxalaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ. As nikꞌuch veꞌt Aak unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ sexoꞌl uvaꞌ achvebꞌal chittuꞌ. ¿As kam stiꞌ qꞌi nibꞌankat Aak unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ sete? ¿Ma tiꞌ uvaꞌ nenima u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés? ¿Pet moj tiꞌ uvaꞌ netabꞌi u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesús, as nekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak?
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 As qulsataj sukukꞌuꞌl uvaꞌ kam kat ibꞌan u Abraham, tan kat ikꞌujbꞌaꞌ u Abraham ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ kat tal veꞌt u Tiixheꞌ uvaꞌ jikla aama veꞌt u Abraham vatz Aak kat ibꞌana.
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Ech qootziteꞌ uvaꞌ jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as aꞌeꞌ tiaal u Abraham.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 As tzꞌibꞌamal kan naꞌytzan uvaꞌ la ok veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tul uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Aak, tan ech kat tal kan Aak ileꞌ te u Abraham:
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Estiꞌeꞌ abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Tiixheꞌ, as echat la tal Aak ste echeꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ kat tal Aak te u Abraham uvaꞌ kꞌujlik chit ikꞌuꞌl tiꞌ Aak.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la niman u tzaqꞌiteꞌ uveꞌ itzꞌibꞌa kan u Moiséseꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at veꞌt tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ. Echeꞌ uvaꞌ ni tal u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 As jik chit nu kupal stuul uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la ok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Pet ech koj u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés tan yeꞌl tetz tiꞌ u kꞌujlebꞌal kꞌuꞌleꞌ, tan ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ:
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Pet aꞌ u Cristo kat eesan oꞌ vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ atik tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ sqiꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat olebꞌ oꞌ tiꞌ kunimat u tzaqꞌiteꞌ skajayil. As kuvaatzileꞌ kat ibꞌan Aak, tan kat ul u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ Aak uvaꞌ laik ul sqiꞌ. Tan ech ni tal u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 As ech kat ibꞌan u Jesucristoeꞌ sqiꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel, tan tiꞌ uvaꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ kat ok u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ, oꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ Aak. As tukꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jesucristo, as estiꞌeꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete unpajte, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, echeꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ te u Abraham.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Vitzꞌin vatzik, tuk val umaꞌl u vatz txꞌavaꞌilla yol sete, tan echeꞌ nibꞌan kaꞌvoꞌj uxhchil tul nikꞌul tibꞌ iyol svatzaj, as nitzꞌibꞌa kan u yoleꞌ tu uꞌuj. As yeꞌ la uch ijalpul veꞌt isuuchil u yoleꞌ. Pet techal la bꞌanchi kam uvaꞌ kꞌujlu kan.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 As echat kat ibꞌan u Tiixheꞌ tukꞌ u Abraham, tan kat tal kan Aak umaꞌl u yol te u Abraham tiꞌ umaꞌl u tiaaleꞌ. As yeꞌxhkam ni taleꞌ uvaꞌ: «Tiꞌ kajayil unqꞌa tiaal u Abraham,» chu koj u yoleꞌ. Pet tiꞌ kuxh umaꞌl u tiaal u Abraham talkat kan u Tiixheꞌ u yoleꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 As la val isuuchil u yoleꞌ sete, tan kat tal kan u Tiixheꞌ u txumbꞌaleꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan te u Abraham bꞌaxa. As tul maꞌt ipal veꞌt 430 yaabꞌ, as aꞌn kat ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt kan u Tiixheꞌ u tzaqꞌiteꞌ taꞌn u Moisés. As yeꞌ kat teesa u tzaqꞌiteꞌ iqꞌii u yoleꞌ uvaꞌ maꞌtik talat kan u Tiixheꞌ te u Abraham. As yeꞌ kat iyaꞌsa Aak u yoleꞌ uvaꞌ alel veꞌt kan taꞌn Aak,
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 tan jit tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés la ulkat u kuvaatzileꞌ. Pet tiꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat tal u Tiixheꞌ te u Abraham.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Pet asoj ech bꞌanel taꞌn u yoleꞌ, ¿as kam stiꞌ qꞌi kat ikꞌujbꞌaꞌ kat kan u Tiixheꞌ u tzaqꞌiteꞌ? Kat ikꞌujbꞌaꞌ kan Aak u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ imajax ivatz unqꞌa paasan tziieꞌ. As atik iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ techal kat ul veꞌt u tiaal u Abraham uvaꞌ alel kan stiꞌ taꞌn Aak. As aꞌeꞌ u Jesús. As kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ u tzaqꞌiteꞌ taꞌn unqꞌa ángel. As aꞌeꞌ kat alon u yoleꞌ te u Moisés. As aꞌ u Moisés kat qꞌajsan veꞌt u yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Pet ech koj kat ibꞌan u Tiixheꞌ tukꞌ u Abraham, tan Aak chit kat alon u yoleꞌ te u Abraham tiꞌ u tiaal u Abraham uvaꞌ la uli. As yeꞌl umaj uxhchil kat itxakonsa Aak tiꞌ iqꞌajsal viyoleꞌ te u Abraham.
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 ¿As ma la qaleꞌ uvaꞌ tul kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Tiixheꞌ u tzaqꞌiteꞌ, as kat teesa Aak iqꞌii u yoleꞌ uvaꞌ maꞌtik talat kan Aak te u Abraham? ¡Yeꞌle! Tan at koj itiichajil unqꞌa tenameꞌ kꞌatz Aak tiꞌ inimat u tzaqꞌiteꞌ, as la okeꞌ unqꞌa tenameꞌ jikla aamail vatz Aak taꞌn u tzaqꞌiteꞌ.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 As ni tal viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ paavinnal veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni tolebꞌ tiꞌ inimat unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil. As ech tatin veꞌteꞌ echeꞌ umaj preexhu. Estiꞌeꞌ techal la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo, aqꞌal uvaꞌ la taqꞌ veꞌt u Tiixheꞌ vitxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 As tul uvaꞌ yeꞌxnik ul u Jesucristo, as jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel, as echik veꞌt qatineꞌ echeꞌ preexhu vatz u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés. As tul kat ul veꞌt u Jesucristo, as kat qootzi veꞌteꞌ uvaꞌ tiꞌ kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ Aak as at veꞌt kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 As ech nik tulbꞌe oꞌ u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ qok kꞌatz u Cristo echeꞌ nibꞌan umaj uxhchil tiꞌ ichꞌijil umaj talaj intxaꞌ. Pet katnal ul u Cristo, as aꞌn kat ok oꞌ jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ kat kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ Aak.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 As tul ul veꞌt u Jesucristo uvaꞌ nu kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl stiꞌ, as jit veꞌt u tzaqꞌiteꞌ ni ilon kusuuchil.
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 As ex veꞌt meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ echeꞌ oꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ kat ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo.
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ kat kuꞌ oꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ texhlal tetz uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Cristo, as kat jalpu veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ qoksat umaj bꞌaꞌnla oksaꞌm.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 As kꞌuxh kam kuxh bꞌanel etaꞌn, as unvatzul kuxh veꞌt oꞌ setukꞌ kꞌatz u Jesucristo. As kꞌuxh ex tiaal Israel, as kꞌuxh jit ex tiaal Israel, as kꞌuxh ex kꞌam, as moj jit ex kꞌam, as kꞌuxh ex naj as kꞌuxh ex ixoj, tan unvatzul kuxh veꞌt oꞌ setukꞌ, tan at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 As tiꞌ uvaꞌ ex veꞌt tetz u Cristo, as ex veꞌt tiaal u Abraham. As qetz veꞌt u txꞌajaꞌmeꞌ setukꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ te u Abraham.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.