Gálatas 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ineꞌ in Pablo apóstol tetz u Jesucristo. As jit umaj uxhchil kat txaaon in. As mitaꞌn umaj uxhchil kat chajon in. Pet aꞌ u Jesucristo tukꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ kat ulsan taama u Jesucristo kat oksan in apóstol.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 As nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at sunkꞌatz tiꞌ kuqꞌiilat bꞌen ex uvaꞌ qitzꞌin qatzik qibꞌ setukꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ echen ex tu u tenam uvaꞌ Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 As aꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj la ibꞌaneꞌ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 As aꞌ u Jesucristo kat taqꞌ tibꞌ kamoj tiꞌ u kupaaveꞌ as tiꞌ qel vatz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 As yeꞌl oꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 As nuntxumun setaꞌn, tul maꞌt imolot ex u Tiixheꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil u Cristo, as oora chit kat ejalpu veꞌt vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ, tan vaꞌlen veꞌt umaꞌt chusbꞌal kat enima veꞌteꞌ uvaꞌ jit eela tukꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat unchus sete.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 As yeꞌl umaꞌtoj bꞌaꞌnla chusbꞌal ati tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ. Pet at kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl uvaꞌ ni sotzsan ekꞌuꞌl tukꞌ umaꞌt chusbꞌal uvaꞌ vaꞌlen veꞌteꞌ, tan nijalpu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat unchus sete tiꞌ u Cristo.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Pet tuk val sete, asoj jit eela u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ la alpu sete tukꞌ u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat val sete, as abꞌil uvaꞌ ni jalpun isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, as kꞌuxh in as moj umaj ángel uvaꞌ la tzaa tu almikaꞌ la ul alon umaꞌtoj chusbꞌal sete uvaꞌ vaꞌlen veꞌteꞌ, as ech ibꞌen u uxhchileꞌ tu u xamaleꞌ.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 As kam uvaꞌ kat val sete sbꞌaxa as tuk unkaꞌpu sete scheel unpajte. Asoj at umaj uxhchil uvaꞌ la ul alon umaꞌtoj yol sete uvaꞌ jit eela tukꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat unchus sete, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ ech ibꞌen tu u xamaleꞌ.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 As jit aꞌ nunsaꞌ uvaꞌ la oksal unqꞌii setaꞌn tiꞌ uvaꞌ ni val u yoleꞌ sete. Pet aꞌ nunsaꞌ uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ la oksan unqꞌii. Asoj aꞌ kuxh la unsaꞌ uvaꞌ ex la oksan unqꞌii tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni val sete, as jit in ikꞌameꞌ u Cristo.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 As la val sete, vitzꞌin vatzik, tan jit itxumbꞌal umaj uxhchil kat vala tul kat val u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete,
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 tan jit umaj uxhchil kat alon sve. As mitaꞌn umaj uxhchil kat chusun in stiꞌ. Pet aꞌ u Jesucristo kat kꞌuchun isuuchil sve.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 As abꞌimaleꞌ setaꞌn kam vuntxumbꞌaleꞌ nik unbꞌan bꞌaxa tul nik unnima unqꞌa uqꞌiibꞌaleꞌ uvaꞌ nimamal taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ, tan nik untilu unqꞌa niman tetz u Jesús. As nik unchuk txumbꞌal tiꞌ isotzsal ivatz.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 As atik pal untxumbꞌal tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nik unchus vibꞌ stukꞌ, tan ayaꞌlik chit unkꞌuꞌl nik unnima unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Pet tul yeꞌxnik itzꞌebꞌ in vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as kat itxaa in u Tiixheꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh Aak, as kat imolo in Aak. As tul kat tal Aak ikꞌuchat viKꞌaoleꞌ sve
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 tiꞌ uvaꞌ la bꞌen val isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ viKꞌaol Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, as yeꞌl umaj vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kat unchꞌoti te umaj uxhchil.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 As jit bꞌen in tu u Jerusalén tiꞌ bꞌen vilat unqꞌa apóstol uvaꞌ bꞌaxik ok apóstol sunvatz. Pet aꞌ bꞌexkat in tu Arabia. As qꞌaavik veꞌt tzan in tu u Damasco unpajte.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 As tul maꞌt ipal oxvaꞌl yaabꞌ, as bꞌen veꞌt in tu u Jerusalén tiꞌ bꞌen vilat u Luꞌeꞌ. As oꞌlaval qꞌii bꞌex unbꞌan xeꞌ aak.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 As jit vil umaꞌtoj unqꞌa apóstol. Pet taꞌn kuxh u Jacobo, u titzꞌin u Kubꞌaal Jesús, uvaꞌ kat vila.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 As ootzimal taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ jikla yol chiteꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete, tan yeꞌl yol nunchuli.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 As xamtik veꞌt stuul, as bꞌex veꞌt in tu vitxꞌavaꞌ u Siria tukꞌ tu u Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 As unqꞌa qitzꞌin qatzik uvaꞌ nik niman u Cristo uvaꞌ echen tulaj unqꞌa talaj tenameꞌ tu u Judea, as yeꞌxnik tilat unvatz.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 As nik kuxh tabꞌi yol sviꞌ uvaꞌ ech nik tal ileꞌ: «U naj uvaꞌ nik laqꞌbꞌan oꞌ bꞌaxa, as nipaxsa veꞌt naj u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesús. As tul nik tal naj isotzsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ bꞌaxa,» tiꞌk u yoleꞌ uvaꞌ nik tabꞌi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 As tul tabꞌi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nik unpaxsa veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, as toksa veꞌt chajaak iqꞌii u Tiixheꞌ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.