Gálatas 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ineꞌ in Pablo apóstol tetz u Jesucristo. As jit umaj uxhchil kat txaaon in. As mitaꞌn umaj uxhchil kat chajon in. Pet aꞌ u Jesucristo tukꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ kat ulsan taama u Jesucristo kat oksan in apóstol.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 As nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at sunkꞌatz tiꞌ kuqꞌiilat bꞌen ex uvaꞌ qitzꞌin qatzik qibꞌ setukꞌ, jankꞌal ex uvaꞌ echen ex tu u tenam uvaꞌ Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 As aꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo la aqꞌon vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj la ibꞌaneꞌ.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 As aꞌ u Jesucristo kat taqꞌ tibꞌ kamoj tiꞌ u kupaaveꞌ as tiꞌ qel vatz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 As yeꞌl oꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 As nuntxumun setaꞌn, tul maꞌt imolot ex u Tiixheꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil u Cristo, as oora chit kat ejalpu veꞌt vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ, tan vaꞌlen veꞌt umaꞌt chusbꞌal kat enima veꞌteꞌ uvaꞌ jit eela tukꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat unchus sete.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 As yeꞌl umaꞌtoj bꞌaꞌnla chusbꞌal ati tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ. Pet at kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl uvaꞌ ni sotzsan ekꞌuꞌl tukꞌ umaꞌt chusbꞌal uvaꞌ vaꞌlen veꞌteꞌ, tan nijalpu veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat unchus sete tiꞌ u Cristo.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pet tuk val sete, asoj jit eela u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ la alpu sete tukꞌ u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat val sete, as abꞌil uvaꞌ ni jalpun isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, as kꞌuxh in as moj umaj ángel uvaꞌ la tzaa tu almikaꞌ la ul alon umaꞌtoj chusbꞌal sete uvaꞌ vaꞌlen veꞌteꞌ, as ech ibꞌen u uxhchileꞌ tu u xamaleꞌ.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 As kam uvaꞌ kat val sete sbꞌaxa as tuk unkaꞌpu sete scheel unpajte. Asoj at umaj uxhchil uvaꞌ la ul alon umaꞌtoj yol sete uvaꞌ jit eela tukꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat unchus sete, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ ech ibꞌen tu u xamaleꞌ.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 As jit aꞌ nunsaꞌ uvaꞌ la oksal unqꞌii setaꞌn tiꞌ uvaꞌ ni val u yoleꞌ sete. Pet aꞌ nunsaꞌ uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ la oksan unqꞌii. Asoj aꞌ kuxh la unsaꞌ uvaꞌ ex la oksan unqꞌii tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni val sete, as jit in ikꞌameꞌ u Cristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 As la val sete, vitzꞌin vatzik, tan jit itxumbꞌal umaj uxhchil kat vala tul kat val u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete,
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 tan jit umaj uxhchil kat alon sve. As mitaꞌn umaj uxhchil kat chusun in stiꞌ. Pet aꞌ u Jesucristo kat kꞌuchun isuuchil sve.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 As abꞌimaleꞌ setaꞌn kam vuntxumbꞌaleꞌ nik unbꞌan bꞌaxa tul nik unnima unqꞌa uqꞌiibꞌaleꞌ uvaꞌ nimamal taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ, tan nik untilu unqꞌa niman tetz u Jesús. As nik unchuk txumbꞌal tiꞌ isotzsal ivatz.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 As atik pal untxumbꞌal tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nik unchus vibꞌ stukꞌ, tan ayaꞌlik chit unkꞌuꞌl nik unnima unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pet tul yeꞌxnik itzꞌebꞌ in vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as kat itxaa in u Tiixheꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh Aak, as kat imolo in Aak. As tul kat tal Aak ikꞌuchat viKꞌaoleꞌ sve
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 tiꞌ uvaꞌ la bꞌen val isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ viKꞌaol Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel, as yeꞌl umaj vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kat unchꞌoti te umaj uxhchil.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 As jit bꞌen in tu u Jerusalén tiꞌ bꞌen vilat unqꞌa apóstol uvaꞌ bꞌaxik ok apóstol sunvatz. Pet aꞌ bꞌexkat in tu Arabia. As qꞌaavik veꞌt tzan in tu u Damasco unpajte.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 As tul maꞌt ipal oxvaꞌl yaabꞌ, as bꞌen veꞌt in tu u Jerusalén tiꞌ bꞌen vilat u Luꞌeꞌ. As oꞌlaval qꞌii bꞌex unbꞌan xeꞌ aak.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 As jit vil umaꞌtoj unqꞌa apóstol. Pet taꞌn kuxh u Jacobo, u titzꞌin u Kubꞌaal Jesús, uvaꞌ kat vila.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 As ootzimal taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ jikla yol chiteꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete, tan yeꞌl yol nunchuli.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 As xamtik veꞌt stuul, as bꞌex veꞌt in tu vitxꞌavaꞌ u Siria tukꞌ tu u Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 As unqꞌa qitzꞌin qatzik uvaꞌ nik niman u Cristo uvaꞌ echen tulaj unqꞌa talaj tenameꞌ tu u Judea, as yeꞌxnik tilat unvatz.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 As nik kuxh tabꞌi yol sviꞌ uvaꞌ ech nik tal ileꞌ: «U naj uvaꞌ nik laqꞌbꞌan oꞌ bꞌaxa, as nipaxsa veꞌt naj u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesús. As tul nik tal naj isotzsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ bꞌaxa,» tiꞌk u yoleꞌ uvaꞌ nik tabꞌi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 As tul tabꞌi unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ nik unpaxsa veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, as toksa veꞌt chajaak iqꞌii u Tiixheꞌ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.