Filipenses 4
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 Vitzꞌin vatzik, xoꞌn ex sve. As nunsaꞌ vilat ex. Nuntxuqꞌtxun setiꞌ. As tiꞌ u aqꞌoneꞌ uvaꞌ kat unbꞌan sexoꞌl la aqꞌpukat vuntxꞌajaꞌmeꞌ. Tan tiꞌ uvaꞌ unvatzul veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ tiꞌ kulejat vitxumbꞌal u Jesucristo, as yeꞌ la eyaꞌsa enimat u Kubꞌaal Jesús.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 As la val te u Evodia tukꞌ te u Síntique uvaꞌ unvatzuloj chit vitxumbꞌal chaꞌmaeꞌ svatzaj la ibꞌaneꞌ, tan at veꞌt ok chaꞌma kꞌatz u Kubꞌaal Jesús.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 As tuk unjaj bꞌaꞌnil see, axh uvaꞌ axh unmool uvaꞌ kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl seeꞌ, tiꞌ uvaꞌ laloch chaꞌma tiꞌ iyaꞌsat chaꞌma u yaaibꞌeꞌ, tan bꞌaxa ayaꞌl chit ikꞌuꞌl chaꞌma kat iloch in tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ, echeꞌ kat ibꞌan u Clemente tukꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kat lochon in. As tzꞌibꞌamal veꞌt vibꞌiieꞌ tu uꞌujeꞌ uveꞌ tetz u tiichajileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Txuqꞌtxunoj ex sevatzaj bꞌenameen, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo. As la val unpajte: Txuqꞌtxunoj ex sevatzaj.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 As ex bꞌaꞌnla aama la ibꞌan vatz unqꞌa tenameꞌ skajayil, tan txantu kuxh tul veꞌt u Kubꞌaal Jesús unpajte.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 As yeꞌ kuxh exaansa etaama. As kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe, as enachtaj Tiixh tiꞌ ejajat bꞌaꞌnil te Aak. As la etaqꞌ taꞌntiixh te Aak unpajte.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 As aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatineꞌ sevatzaj, as at pal u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nibꞌan Aak sete tiꞌ vitxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ. As Aakeꞌ ni lochon vetaanxelaleꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Jesucristoeꞌ.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Vitzꞌin vatzik, tuk untzojpisa veꞌt unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete. As tuk val sete, etitzꞌataj as enimataj unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ. As ebꞌantaj u bꞌaꞌnla aamaileꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ. As jankꞌal unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl paav nichee stiꞌ, tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn ni talpu stiꞌ, tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ, as tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ achaꞌv vatz unqꞌa tenameꞌ, as aꞌeꞌ la etitzꞌa. As la enima.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 As ebꞌantaj jankꞌal unqꞌa uvaꞌ kat unchus sete, as ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uveꞌ kat etil sviꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as Aakeꞌ la atin sexoꞌl tiꞌ taqꞌat Aak sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 As nuntxuqꞌtxuneꞌ. As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Kubꞌaal Jesúseꞌ setiꞌ, tan kat etitzꞌa veꞌt in unpajte tiꞌ unlochpeꞌ. As kꞌuxh nik esaꞌ elochat in uvaꞌ bꞌaxa, as yeꞌ nik tucheꞌ.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 As jit tiꞌ uvaꞌ nisaꞌvit lochbꞌal sviꞌ ni valkat u yoleꞌ sete. Pet kꞌuxh kam kuxh nunpalebꞌe, as chiannallu chit veꞌteꞌ sve tiꞌ u vatineꞌ.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 As kꞌuxh at vetz, as kꞌuxh yeꞌl vetz ati; as kꞌuxh la txꞌaꞌn in sbꞌaꞌn, as kꞌuxh la unkuy unvaꞌy; as chiannallu chit veꞌt sve kam nunbꞌaneꞌ. As kꞌuxh nimal vetz ati, as moj yeꞌl vetz ati; as eela kuxh ni taqꞌ sve, tan chiannallu chit sve tiꞌ u vatineꞌ.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 As kajayil kuxh la untxꞌoleꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnil u Cristo uvaꞌ ni yakꞌinsan u vaanxelaleꞌ.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 As kꞌuxh yeꞌ nisaꞌvit lochbꞌal sviꞌ uvaꞌ ni valeꞌ, as bꞌaꞌn kat ebꞌan sve tiꞌ unlochpeꞌ, tul nunpalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 As ootzimal setaꞌn, vitzꞌin vatzik, ex aa Filipos, uvaꞌ yeꞌ kat iloch in unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unqꞌa tenameꞌ, tul kat el veꞌt in tu u Macedonia as tul uvaꞌ kat unpaxsa veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl bꞌaxa. Pet ex kuxheꞌ kat lochon in tiꞌ uvaꞌ kam nik isaꞌvit sviꞌ.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 As tul atiktel in tu u Tesalónica, as jatpajul kuxh kat eloch in vatz unqꞌa veeꞌ kam nik isaꞌvit sviꞌ.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 As jit tiꞌ uvaꞌ la etaqꞌ umaꞌtoj lochbꞌal sve ni valkat u yoleꞌ tiꞌ u lochbꞌaleꞌ. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la taqꞌ u Tiixheꞌ etxꞌajaꞌm tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nebꞌan sve.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 As nim u lochbꞌaleꞌ uvaꞌ kat etaqꞌ tzan sve tiꞌ u Epafrodito. As yeꞌxhkam nisaꞌvit veꞌt sviꞌ cheel. Pet atiltele. As ech velochbꞌaleꞌ echeꞌ umaj txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal uvaꞌ la oksal vatz u Tiixheꞌ, tan nichiibꞌ Aak tiꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 As aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon sete kam uvaꞌ nisaꞌvit setiꞌ. As yeꞌ la iyaꞌsa Aak ilochat ex, tan nimal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ at xeꞌ u Jesucristoeꞌ.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 As qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ setukꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. Ech la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 As la etal untzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uvaꞌ ni niman u Jesucristo. As unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at sunkꞌatz, as ni taqꞌ bꞌen itzii sete unpajte.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil itzii sete, as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni taqꞌonvu tu vikabꞌal u ijlenaaleꞌ.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la atin sekꞌatz sekajayil. An chiteꞌ.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.