Filipenses 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vitzꞌin vatzik, xoꞌn ex sve. As nunsaꞌ vilat ex. Nuntxuqꞌtxun setiꞌ. As tiꞌ u aqꞌoneꞌ uvaꞌ kat unbꞌan sexoꞌl la aqꞌpukat vuntxꞌajaꞌmeꞌ. Tan tiꞌ uvaꞌ unvatzul veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ tiꞌ kulejat vitxumbꞌal u Jesucristo, as yeꞌ la eyaꞌsa enimat u Kubꞌaal Jesús.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 As la val te u Evodia tukꞌ te u Síntique uvaꞌ unvatzuloj chit vitxumbꞌal chaꞌmaeꞌ svatzaj la ibꞌaneꞌ, tan at veꞌt ok chaꞌma kꞌatz u Kubꞌaal Jesús.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 As tuk unjaj bꞌaꞌnil see, axh uvaꞌ axh unmool uvaꞌ kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl seeꞌ, tiꞌ uvaꞌ laloch chaꞌma tiꞌ iyaꞌsat chaꞌma u yaaibꞌeꞌ, tan bꞌaxa ayaꞌl chit ikꞌuꞌl chaꞌma kat iloch in tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ, echeꞌ kat ibꞌan u Clemente tukꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ kat lochon in. As tzꞌibꞌamal veꞌt vibꞌiieꞌ tu uꞌujeꞌ uveꞌ tetz u tiichajileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Txuqꞌtxunoj ex sevatzaj bꞌenameen, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo. As la val unpajte: Txuqꞌtxunoj ex sevatzaj.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 As ex bꞌaꞌnla aama la ibꞌan vatz unqꞌa tenameꞌ skajayil, tan txantu kuxh tul veꞌt u Kubꞌaal Jesús unpajte.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 As yeꞌ kuxh exaansa etaama. As kꞌuxh kam kuxh la epalebꞌe, as enachtaj Tiixh tiꞌ ejajat bꞌaꞌnil te Aak. As la etaqꞌ taꞌntiixh te Aak unpajte.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 As aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatineꞌ sevatzaj, as at pal u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nibꞌan Aak sete tiꞌ vitxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ. As Aakeꞌ ni lochon vetaanxelaleꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Jesucristoeꞌ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Vitzꞌin vatzik, tuk untzojpisa veꞌt unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete. As tuk val sete, etitzꞌataj as enimataj unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ jik chittuꞌ. As ebꞌantaj u bꞌaꞌnla aamaileꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ. As jankꞌal unqꞌa jikla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌl paav nichee stiꞌ, tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn ni talpu stiꞌ, tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ, as tukꞌ unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ achaꞌv vatz unqꞌa tenameꞌ, as aꞌeꞌ la etitzꞌa. As la enima.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 As ebꞌantaj jankꞌal unqꞌa uvaꞌ kat unchus sete, as ebꞌantaj u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uveꞌ kat etil sviꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as Aakeꞌ la atin sexoꞌl tiꞌ taqꞌat Aak sete tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 As nuntxuqꞌtxuneꞌ. As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Kubꞌaal Jesúseꞌ setiꞌ, tan kat etitzꞌa veꞌt in unpajte tiꞌ unlochpeꞌ. As kꞌuxh nik esaꞌ elochat in uvaꞌ bꞌaxa, as yeꞌ nik tucheꞌ.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 As jit tiꞌ uvaꞌ nisaꞌvit lochbꞌal sviꞌ ni valkat u yoleꞌ sete. Pet kꞌuxh kam kuxh nunpalebꞌe, as chiannallu chit veꞌteꞌ sve tiꞌ u vatineꞌ.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 As kꞌuxh at vetz, as kꞌuxh yeꞌl vetz ati; as kꞌuxh la txꞌaꞌn in sbꞌaꞌn, as kꞌuxh la unkuy unvaꞌy; as chiannallu chit veꞌt sve kam nunbꞌaneꞌ. As kꞌuxh nimal vetz ati, as moj yeꞌl vetz ati; as eela kuxh ni taqꞌ sve, tan chiannallu chit sve tiꞌ u vatineꞌ.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 As kajayil kuxh la untxꞌoleꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnil u Cristo uvaꞌ ni yakꞌinsan u vaanxelaleꞌ.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 As kꞌuxh yeꞌ nisaꞌvit lochbꞌal sviꞌ uvaꞌ ni valeꞌ, as bꞌaꞌn kat ebꞌan sve tiꞌ unlochpeꞌ, tul nunpalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 As ootzimal setaꞌn, vitzꞌin vatzik, ex aa Filipos, uvaꞌ yeꞌ kat iloch in unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tu unqꞌa tenameꞌ, tul kat el veꞌt in tu u Macedonia as tul uvaꞌ kat unpaxsa veꞌt u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl bꞌaxa. Pet ex kuxheꞌ kat lochon in tiꞌ uvaꞌ kam nik isaꞌvit sviꞌ.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 As tul atiktel in tu u Tesalónica, as jatpajul kuxh kat eloch in vatz unqꞌa veeꞌ kam nik isaꞌvit sviꞌ.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 As jit tiꞌ uvaꞌ la etaqꞌ umaꞌtoj lochbꞌal sve ni valkat u yoleꞌ tiꞌ u lochbꞌaleꞌ. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la taqꞌ u Tiixheꞌ etxꞌajaꞌm tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nebꞌan sve.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 As nim u lochbꞌaleꞌ uvaꞌ kat etaqꞌ tzan sve tiꞌ u Epafrodito. As yeꞌxhkam nisaꞌvit veꞌt sviꞌ cheel. Pet atiltele. As ech velochbꞌaleꞌ echeꞌ umaj txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal uvaꞌ la oksal vatz u Tiixheꞌ, tan nichiibꞌ Aak tiꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 As aꞌ u Tiixheꞌ la aqꞌon sete kam uvaꞌ nisaꞌvit setiꞌ. As yeꞌ la iyaꞌsa Aak ilochat ex, tan nimal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ at xeꞌ u Jesucristoeꞌ.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 As qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ setukꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. Ech la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 As la etal untzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uvaꞌ ni niman u Jesucristo. As unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ at sunkꞌatz, as ni taqꞌ bꞌen itzii sete unpajte.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 As ni taqꞌ bꞌen unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil itzii sete, as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni taqꞌonvu tu vikabꞌal u ijlenaaleꞌ.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 As aꞌ vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la atin sekꞌatz sekajayil. An chiteꞌ.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.