Filipenses 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Vitzꞌin vatzik, chiibꞌojtaj ex tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As yeꞌxhkam niyan sve tiꞌ untzꞌibꞌat bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete unpajte, tan la iloch ex tiꞌ ichee etxumbꞌal vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 As la etil etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa txꞌiꞌeꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ tiꞌ talat sete uvaꞌ la tzokꞌax el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 As oꞌeꞌ vitenam u Tiixheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ tzokꞌel veꞌt el unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ ni lochon oꞌ tiꞌ kunimat u Tiixheꞌ. As nu kuchiibꞌ veꞌteꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristoeꞌ. As yeꞌ ni qoksa kuqꞌii tiꞌ umaj txumbꞌal uvaꞌ nu kubꞌan vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tiꞌ qok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 As kꞌuxh nik valeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn in vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uveꞌ nik unbꞌaneꞌ, as jitꞌeꞌcheꞌ. Pet asoj at umaj uxhchil ni itzꞌan uvaꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ, as at paleꞌ vuntxumbꞌaleꞌ nik unbꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌan u uxhchileꞌ,
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 tan kat tzokꞌax el unbꞌiil vunchiꞌoleꞌ tul kat ibꞌan vaaxil qꞌii vitzꞌebꞌeꞌ. As in tiaal Israel, tan in tiaal u Benjamín. As yeꞌl umaj uxhchil uvaꞌ jit tiaal Israel xoꞌl unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ. As chusel vibꞌ sbꞌaꞌn tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, tan inik fariseo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 As ayaꞌlik chit unkꞌuꞌl nik unxoꞌni u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ. Estiꞌeꞌ nik unlaqꞌbꞌa unqꞌa niman tetz u Jesús, tan vaꞌlexhik chit u chusbꞌaleꞌ sunvatz uvaꞌ nimamalik staꞌn uvaꞌ nik valeꞌ. As nik unnima u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tal kan u Moisés, tan aꞌeꞌ la oksan in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nik valeꞌ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 As jankꞌal unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan naꞌytzan uvaꞌ nik oksan in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nik valeꞌ, as cheel yeꞌl veꞌt itxaꞌk sunvatz, tan kat vootzi veꞌt u Cristoeꞌ.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 As yeꞌl itxaꞌk sunvatz jankꞌal unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan naꞌytzan, tan yeꞌ la lejon tiꞌ uveꞌ kat vootzi u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As tiꞌ uvaꞌ tan kat vootzi veꞌt Aak, as estiꞌeꞌ uvaꞌ kat vaqꞌ veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌaneꞌ. As ni vitzꞌa veꞌteꞌ uvaꞌ ech unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌaneꞌ echeꞌ chꞌis sunvatz, aqꞌal uvaꞌ la yakꞌin veꞌt in kꞌatz u Cristoeꞌ.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 As ni valeꞌ uvaꞌ la ootzil in uvaꞌ at veꞌt ok in kꞌatz Aak. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat ok in jikla aamail tiꞌ unnimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés. Pet tiꞌ u Cristo uvaꞌ kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl stiꞌ, as estiꞌeꞌ kat okkat in jikla aamail uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sqe. As tan tiꞌ uvaꞌ jik chit inimat u Cristo viyol u Tiixheꞌ skajayil.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 As kat vaqꞌlu veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la yakꞌin veꞌt in kꞌatz u Cristoeꞌ. As la yakꞌin veꞌt viyakꞌil u Tiixheꞌ sunkꞌatz uvaꞌ kat ulsan taama u Cristoeꞌ. As la unpalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak. As la vaqꞌ vibꞌ kamoj tiꞌ voksat iqꞌii u Cristoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ, tul kat kam Aak.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ tul la kam in, as la tulsa u Tiixheꞌ vaama unpajte.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat olebꞌyu veꞌt in tiꞌ unlejat vitxumbꞌal u Cristoeꞌ. Pet yeꞌl in oonoj in tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌ Aak sviꞌ. As ni vaqꞌ yakꞌil tiꞌ unbꞌanataꞌ, tan estiꞌeꞌ kat imolokat in Aak.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Vitzꞌin vatzik, yeꞌxhkam ni valeꞌ uvaꞌ kat olebꞌyu veꞌt in. Pet aꞌ kuxh nunbꞌaneꞌ, tan nunsotzsa unqꞌa veeꞌ sunkꞌuꞌl uvaꞌ kat palyak kan. As nunyaꞌlu vibꞌ tiꞌ voon tu uvaꞌ kꞌajelkat svaꞌn,
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 tan nunkꞌaj vibꞌ tiꞌ vooneꞌ tu uvaꞌ ni valkat vooneꞌ, tan kat imolo in u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la unlej vitxumbꞌal u Jesucristo, tan at veꞌt ok in kꞌatz Aak. As aꞌ la atinkat in kꞌatz Aak.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt kutxumbꞌal taꞌn u Tiixheꞌ, as unvatzul kuxh koj kutxumbꞌal tiꞌ kulejat vitxumbꞌal u Cristo. Pet asoj vaꞌlen txumbꞌal netitzꞌa veꞌteꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la kꞌuchun veꞌt isuuchil sete.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 As palojtaj oꞌ stuul, tan techal la kunima jankꞌal uvaꞌ ootzimal veꞌt sqaꞌn taꞌn u Tiixheꞌ.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Vitzꞌin vatzik, ebꞌantaj echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As eteesataj etexhlal tiꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni teesa texhlal sviꞌ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 As jatpajux kuxh val sete uvaꞌ nimal unqꞌa uxhchileꞌ ati uvaꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ ni teesakat iqꞌii u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nimamal sqaꞌn tiꞌ uvaꞌ kat kam u Cristoeꞌ vatz u kuruseꞌ as tiꞌ toksat oꞌ Aak jikla aamail. As tukꞌ oqꞌel tuk val sete unpajte:
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Tan aꞌ kuxh ni toksakat taama tiꞌ ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tachva vichiꞌoleꞌ. As ni toksa jeꞌ iqꞌii tiꞌ ibꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. Pet alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ ni titzꞌa.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Pet ech koj oꞌ, tan echen veꞌt u qatinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ la elkat chꞌuꞌl u qꞌalpun qetzeꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌ tul unpajte. As aꞌeꞌ u Kubꞌaal Jesucristo.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 As Aakeꞌ la jalpun u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ tetz kuxh u vatz txꞌavaꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kuchiꞌoleꞌ echeꞌ vichiꞌol Aakeꞌ uvaꞌ kat ok iqꞌii tul kat ul taama Aak unpajte. As viyakꞌil Aakeꞌ la ibꞌanbꞌe tiꞌ ijalpul u kuchiꞌoleꞌ echeꞌ nibꞌan Aak tiꞌ tilat isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.