Filipenses 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vitzꞌin vatzik, chiibꞌojtaj ex tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As yeꞌxhkam niyan sve tiꞌ untzꞌibꞌat bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete unpajte, tan la iloch ex tiꞌ ichee etxumbꞌal vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 As la etil etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa txꞌiꞌeꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ tiꞌ talat sete uvaꞌ la tzokꞌax el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 As oꞌeꞌ vitenam u Tiixheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ tzokꞌel veꞌt el unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ ni lochon oꞌ tiꞌ kunimat u Tiixheꞌ. As nu kuchiibꞌ veꞌteꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristoeꞌ. As yeꞌ ni qoksa kuqꞌii tiꞌ umaj txumbꞌal uvaꞌ nu kubꞌan vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tiꞌ qok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 As kꞌuxh nik valeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn in vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uveꞌ nik unbꞌaneꞌ, as jitꞌeꞌcheꞌ. Pet asoj at umaj uxhchil ni itzꞌan uvaꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ, as at paleꞌ vuntxumbꞌaleꞌ nik unbꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌan u uxhchileꞌ,
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 tan kat tzokꞌax el unbꞌiil vunchiꞌoleꞌ tul kat ibꞌan vaaxil qꞌii vitzꞌebꞌeꞌ. As in tiaal Israel, tan in tiaal u Benjamín. As yeꞌl umaj uxhchil uvaꞌ jit tiaal Israel xoꞌl unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ. As chusel vibꞌ sbꞌaꞌn tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, tan inik fariseo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 As ayaꞌlik chit unkꞌuꞌl nik unxoꞌni u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ. Estiꞌeꞌ nik unlaqꞌbꞌa unqꞌa niman tetz u Jesús, tan vaꞌlexhik chit u chusbꞌaleꞌ sunvatz uvaꞌ nimamalik staꞌn uvaꞌ nik valeꞌ. As nik unnima u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tal kan u Moisés, tan aꞌeꞌ la oksan in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nik valeꞌ.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 As jankꞌal unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan naꞌytzan uvaꞌ nik oksan in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nik valeꞌ, as cheel yeꞌl veꞌt itxaꞌk sunvatz, tan kat vootzi veꞌt u Cristoeꞌ.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 As yeꞌl itxaꞌk sunvatz jankꞌal unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan naꞌytzan, tan yeꞌ la lejon tiꞌ uveꞌ kat vootzi u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As tiꞌ uvaꞌ tan kat vootzi veꞌt Aak, as estiꞌeꞌ uvaꞌ kat vaqꞌ veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌaneꞌ. As ni vitzꞌa veꞌteꞌ uvaꞌ ech unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌaneꞌ echeꞌ chꞌis sunvatz, aqꞌal uvaꞌ la yakꞌin veꞌt in kꞌatz u Cristoeꞌ.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 As ni valeꞌ uvaꞌ la ootzil in uvaꞌ at veꞌt ok in kꞌatz Aak. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat ok in jikla aamail tiꞌ unnimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés. Pet tiꞌ u Cristo uvaꞌ kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl stiꞌ, as estiꞌeꞌ kat okkat in jikla aamail uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sqe. As tan tiꞌ uvaꞌ jik chit inimat u Cristo viyol u Tiixheꞌ skajayil.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 As kat vaqꞌlu veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la yakꞌin veꞌt in kꞌatz u Cristoeꞌ. As la yakꞌin veꞌt viyakꞌil u Tiixheꞌ sunkꞌatz uvaꞌ kat ulsan taama u Cristoeꞌ. As la unpalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak. As la vaqꞌ vibꞌ kamoj tiꞌ voksat iqꞌii u Cristoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ, tul kat kam Aak.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ tul la kam in, as la tulsa u Tiixheꞌ vaama unpajte.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat olebꞌyu veꞌt in tiꞌ unlejat vitxumbꞌal u Cristoeꞌ. Pet yeꞌl in oonoj in tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌ Aak sviꞌ. As ni vaqꞌ yakꞌil tiꞌ unbꞌanataꞌ, tan estiꞌeꞌ kat imolokat in Aak.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Vitzꞌin vatzik, yeꞌxhkam ni valeꞌ uvaꞌ kat olebꞌyu veꞌt in. Pet aꞌ kuxh nunbꞌaneꞌ, tan nunsotzsa unqꞌa veeꞌ sunkꞌuꞌl uvaꞌ kat palyak kan. As nunyaꞌlu vibꞌ tiꞌ voon tu uvaꞌ kꞌajelkat svaꞌn,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 tan nunkꞌaj vibꞌ tiꞌ vooneꞌ tu uvaꞌ ni valkat vooneꞌ, tan kat imolo in u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la unlej vitxumbꞌal u Jesucristo, tan at veꞌt ok in kꞌatz Aak. As aꞌ la atinkat in kꞌatz Aak.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt kutxumbꞌal taꞌn u Tiixheꞌ, as unvatzul kuxh koj kutxumbꞌal tiꞌ kulejat vitxumbꞌal u Cristo. Pet asoj vaꞌlen txumbꞌal netitzꞌa veꞌteꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la kꞌuchun veꞌt isuuchil sete.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 As palojtaj oꞌ stuul, tan techal la kunima jankꞌal uvaꞌ ootzimal veꞌt sqaꞌn taꞌn u Tiixheꞌ.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Vitzꞌin vatzik, ebꞌantaj echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As eteesataj etexhlal tiꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni teesa texhlal sviꞌ.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 As jatpajux kuxh val sete uvaꞌ nimal unqꞌa uxhchileꞌ ati uvaꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ ni teesakat iqꞌii u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nimamal sqaꞌn tiꞌ uvaꞌ kat kam u Cristoeꞌ vatz u kuruseꞌ as tiꞌ toksat oꞌ Aak jikla aamail. As tukꞌ oqꞌel tuk val sete unpajte:
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Tan aꞌ kuxh ni toksakat taama tiꞌ ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tachva vichiꞌoleꞌ. As ni toksa jeꞌ iqꞌii tiꞌ ibꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. Pet alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ ni titzꞌa.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pet ech koj oꞌ, tan echen veꞌt u qatinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ la elkat chꞌuꞌl u qꞌalpun qetzeꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌ tul unpajte. As aꞌeꞌ u Kubꞌaal Jesucristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 As Aakeꞌ la jalpun u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ tetz kuxh u vatz txꞌavaꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kuchiꞌoleꞌ echeꞌ vichiꞌol Aakeꞌ uvaꞌ kat ok iqꞌii tul kat ul taama Aak unpajte. As viyakꞌil Aakeꞌ la ibꞌanbꞌe tiꞌ ijalpul u kuchiꞌoleꞌ echeꞌ nibꞌan Aak tiꞌ tilat isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.