Filipenses 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vitzꞌin vatzik, chiibꞌojtaj ex tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As yeꞌxhkam niyan sve tiꞌ untzꞌibꞌat bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete unpajte, tan la iloch ex tiꞌ ichee etxumbꞌal vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 As la etil etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa txꞌiꞌeꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ tiꞌ talat sete uvaꞌ la tzokꞌax el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 As oꞌeꞌ vitenam u Tiixheꞌ. As eela kuxh stukꞌ uvaꞌ tzokꞌel veꞌt el unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritueꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ ni lochon oꞌ tiꞌ kunimat u Tiixheꞌ. As nu kuchiibꞌ veꞌteꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristoeꞌ. As yeꞌ ni qoksa kuqꞌii tiꞌ umaj txumbꞌal uvaꞌ nu kubꞌan vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tiꞌ qok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 As kꞌuxh nik valeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn in vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uveꞌ nik unbꞌaneꞌ, as jitꞌeꞌcheꞌ. Pet asoj at umaj uxhchil ni itzꞌan uvaꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ, as at paleꞌ vuntxumbꞌaleꞌ nik unbꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nibꞌan u uxhchileꞌ,
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 tan kat tzokꞌax el unbꞌiil vunchiꞌoleꞌ tul kat ibꞌan vaaxil qꞌii vitzꞌebꞌeꞌ. As in tiaal Israel, tan in tiaal u Benjamín. As yeꞌl umaj uxhchil uvaꞌ jit tiaal Israel xoꞌl unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ. As chusel vibꞌ sbꞌaꞌn tiꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, tan inik fariseo.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 As ayaꞌlik chit unkꞌuꞌl nik unxoꞌni u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌesla unbꞌaaleꞌ. Estiꞌeꞌ nik unlaqꞌbꞌa unqꞌa niman tetz u Jesús, tan vaꞌlexhik chit u chusbꞌaleꞌ sunvatz uvaꞌ nimamalik staꞌn uvaꞌ nik valeꞌ. As nik unnima u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tal kan u Moisés, tan aꞌeꞌ la oksan in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nik valeꞌ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 As jankꞌal unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan naꞌytzan uvaꞌ nik oksan in jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ nik valeꞌ, as cheel yeꞌl veꞌt itxaꞌk sunvatz, tan kat vootzi veꞌt u Cristoeꞌ.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 As yeꞌl itxaꞌk sunvatz jankꞌal unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan naꞌytzan, tan yeꞌ la lejon tiꞌ uveꞌ kat vootzi u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ. As tiꞌ uvaꞌ tan kat vootzi veꞌt Aak, as estiꞌeꞌ uvaꞌ kat vaqꞌ veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌaneꞌ. As ni vitzꞌa veꞌteꞌ uvaꞌ ech unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌaneꞌ echeꞌ chꞌis sunvatz, aqꞌal uvaꞌ la yakꞌin veꞌt in kꞌatz u Cristoeꞌ.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 As ni valeꞌ uvaꞌ la ootzil in uvaꞌ at veꞌt ok in kꞌatz Aak. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat ok in jikla aamail tiꞌ unnimat u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés. Pet tiꞌ u Cristo uvaꞌ kꞌujleꞌl chit unkꞌuꞌl stiꞌ, as estiꞌeꞌ kat okkat in jikla aamail uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ sqe. As tan tiꞌ uvaꞌ jik chit inimat u Cristo viyol u Tiixheꞌ skajayil.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 As kat vaqꞌlu veꞌt kan unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik unbꞌan bꞌaxa, tiꞌ uvaꞌ la yakꞌin veꞌt in kꞌatz u Cristoeꞌ. As la yakꞌin veꞌt viyakꞌil u Tiixheꞌ sunkꞌatz uvaꞌ kat ulsan taama u Cristoeꞌ. As la unpalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak. As la vaqꞌ vibꞌ kamoj tiꞌ voksat iqꞌii u Cristoeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ, tul kat kam Aak.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 As kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ tul la kam in, as la tulsa u Tiixheꞌ vaama unpajte.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ kat olebꞌyu veꞌt in tiꞌ unlejat vitxumbꞌal u Cristoeꞌ. Pet yeꞌl in oonoj in tiꞌ uvaꞌ kam nisaꞌ Aak sviꞌ. As ni vaqꞌ yakꞌil tiꞌ unbꞌanataꞌ, tan estiꞌeꞌ kat imolokat in Aak.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Vitzꞌin vatzik, yeꞌxhkam ni valeꞌ uvaꞌ kat olebꞌyu veꞌt in. Pet aꞌ kuxh nunbꞌaneꞌ, tan nunsotzsa unqꞌa veeꞌ sunkꞌuꞌl uvaꞌ kat palyak kan. As nunyaꞌlu vibꞌ tiꞌ voon tu uvaꞌ kꞌajelkat svaꞌn,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 tan nunkꞌaj vibꞌ tiꞌ vooneꞌ tu uvaꞌ ni valkat vooneꞌ, tan kat imolo in u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la unlej vitxumbꞌal u Jesucristo, tan at veꞌt ok in kꞌatz Aak. As aꞌ la atinkat in kꞌatz Aak.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt kutxumbꞌal taꞌn u Tiixheꞌ, as unvatzul kuxh koj kutxumbꞌal tiꞌ kulejat vitxumbꞌal u Cristo. Pet asoj vaꞌlen txumbꞌal netitzꞌa veꞌteꞌ, as aꞌ u Tiixheꞌ la kꞌuchun veꞌt isuuchil sete.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 As palojtaj oꞌ stuul, tan techal la kunima jankꞌal uvaꞌ ootzimal veꞌt sqaꞌn taꞌn u Tiixheꞌ.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Vitzꞌin vatzik, ebꞌantaj echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As eteesataj etexhlal tiꞌ kaꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni teesa texhlal sviꞌ.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 As jatpajux kuxh val sete uvaꞌ nimal unqꞌa uxhchileꞌ ati uvaꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ ni teesakat iqꞌii u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nimamal sqaꞌn tiꞌ uvaꞌ kat kam u Cristoeꞌ vatz u kuruseꞌ as tiꞌ toksat oꞌ Aak jikla aamail. As tukꞌ oqꞌel tuk val sete unpajte:
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Tan aꞌ kuxh ni toksakat taama tiꞌ ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tachva vichiꞌoleꞌ. As ni toksa jeꞌ iqꞌii tiꞌ ibꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. Pet alel veꞌt kan stiꞌ uvaꞌ la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ ni titzꞌa.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pet ech koj oꞌ, tan echen veꞌt u qatinbꞌaleꞌ tu almikaꞌ uvaꞌ la elkat chꞌuꞌl u qꞌalpun qetzeꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌ tul unpajte. As aꞌeꞌ u Kubꞌaal Jesucristo.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 As Aakeꞌ la jalpun u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ tetz kuxh u vatz txꞌavaꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ ech veꞌt u kuchiꞌoleꞌ echeꞌ vichiꞌol Aakeꞌ uvaꞌ kat ok iqꞌii tul kat ul taama Aak unpajte. As viyakꞌil Aakeꞌ la ibꞌanbꞌe tiꞌ ijalpul u kuchiꞌoleꞌ echeꞌ nibꞌan Aak tiꞌ tilat isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.