Filemom 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ineꞌ in Pablo uvaꞌ atoꞌk in tu u kaarsa tiꞌ u Jesucristo, as tukꞌ u qitzꞌin qatzik uvaꞌ Timoteo as ni qaqꞌ bꞌen kutzii see, Filemón, tan nu kuloch qibꞌ tiꞌ talpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 As ni qaqꞌ bꞌen kutzii unpajte te u qitzꞌin qatzikeꞌ u Apia, tukꞌ u Arquipo uvaꞌ nu kuloch qibꞌ stukꞌ tiꞌ talpu viyol u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan umaj sol tiꞌ tok vatz umaj chꞌaꞌo. As ni qaqꞌ bꞌen kutzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uveꞌ nimol tibꞌ tu vakabꞌaleꞌ tiꞌ inachat Tiixh.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 As aꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo ni bꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan bꞌenameen ni vulsa axh sunkꞌuꞌl tul nunnach Tiixh seeꞌ.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 As ni vabꞌi yol seeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl chit akꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As xoꞌn veꞌt Aak see tukꞌ unqꞌa itenam Aakeꞌ skajayil.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 As nunjaj te u Tiixheꞌ uvaꞌ la txakon veꞌt u kꞌujlebꞌal akꞌuꞌleꞌ tiꞌ ichee veꞌt atxumbꞌal tiꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo skajayil uvaꞌ at veꞌt sukuxoꞌl.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 As vaꞌl chit kutxuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan niyakꞌin veꞌt qaanxelal, tan xoꞌn veꞌt oꞌ see. As nayakꞌinsa veꞌt taanxelal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 As kꞌuxh yeꞌ la xoꞌv valat see kam uvaꞌ labꞌaneꞌ tan qitzꞌin qatzik veꞌt qibꞌeꞌ kꞌatz u Jesucristo,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la unjaj bꞌaꞌnil see tan tiꞌ uvaꞌ nu kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj. As ineꞌ in Pablo, as qꞌestu veꞌt in. As il in atoꞌk in tu u kaarsa tiꞌ u Jesucristo.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 As nunjaj veꞌt bꞌaꞌnil see tiꞌ u Onésimo, tan ech najeꞌ echeꞌ umaj unkꞌaol, tan in kat alon viyol u Tiixheꞌ te naj tu u kaarsa. As kat inima veꞌt naj u Tiixheꞌ.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 As kꞌuxh yeꞌlik kuxh itxaꞌk vitxumbꞌal najeꞌ kat ibꞌan bꞌaxa, pet cheel, as bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal najeꞌ. As la txakon veꞌt naj seeꞌ, tan il naj nitxakon veꞌt sviꞌ cheel.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 As tuk unchaj bꞌen naj unpajte sakꞌatz. As labꞌan bꞌaꞌnil uvaꞌ lakꞌul naj tibꞌaꞌnil eela kuxh stukꞌ uvaꞌ in lakꞌul in.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 As il in atoꞌk tzan in tu u kaarsa tiꞌ kuxh uvaꞌ nunpaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la koj kaa naj sunkꞌatz tiꞌ ilochat in, eela kuxh stukꞌ uvaꞌ axh at axh sunkꞌatz tiꞌ alochat in.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la kuxh kaa naj sunkꞌatz. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la untxꞌii axh stiꞌ. Pet axheꞌ la alon, asoj labꞌan bꞌaꞌnil sve.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 As kamal estiꞌeꞌ uvaꞌ kat teesa veꞌt tibꞌ naj sakꞌatz tiꞌ uvaꞌ lakꞌul veꞌt naj unpajte. As yeꞌl unpajtoj uvaꞌ la taqꞌ kan axh naj.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 As jit kuxh veꞌt umaj akꞌam naj la ibꞌaneꞌ. Pet at pal veꞌt naj tiꞌ umaj kꞌam. As xoꞌn chit veꞌt naj sve. As echat koj labꞌaneꞌ. As jit kuxh tiꞌ uvaꞌ umaj uxhchil naj as la axoꞌni naj. Pet tiꞌ uvaꞌ qitzꞌin qatzik veꞌt qibꞌ tukꞌ naj, tan kat inimal veꞌt naj u Kubꞌaal Jesucristo.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Estiꞌeꞌ uvaꞌ tuk unjaj bꞌaꞌnil see, tan kumool qibꞌ tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kꞌul veꞌt u Onésimo eela kuxh stukꞌ uvaꞌ in lakꞌul in.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Asoj kat ibꞌan naj umaj vaꞌlexh see, pet moj at itxꞌoj naj, as sve lajajkat veꞌteꞌ.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 As ineꞌ in Pablo uvaꞌ ni tzꞌibꞌan bꞌen u uꞌujeꞌ taꞌn unqꞌabꞌ, as in la choon veꞌt vitxꞌoj najeꞌ. As la uch valat see uvaꞌ at atxꞌoj siinxeꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ok axh tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tul kat val isuuchil see. Pet jiteꞌ ni val see uvaꞌ ech la abꞌaneꞌ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 As bꞌan bꞌaꞌnil sve, vitzꞌin vatzik. As la abꞌaneꞌ kam uvaꞌ nunjaj see, tan tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaaleꞌ nunjaj see uvaꞌ la achiibꞌisa u vaanxelaleꞌ.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 As nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ see, tan kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl seeꞌ tiꞌ uvaꞌ la anima u yoleꞌ uveꞌ ni val see. As ootzimal veꞌt svaꞌn uvaꞌ nimaleꞌ uveꞌ tuk abꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nunjaj see.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 As la unjaj umaꞌt bꞌaꞌnil see uvaꞌ la abꞌan tuch umaj vatinbꞌal, tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ u Tiixheꞌ la bꞌanon kam uvaꞌ nejaj sviꞌ tul nenach Tiixh sviꞌ.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 As ni taqꞌ bꞌen u Epafras itzii see uvaꞌ unmool vibꞌ stukꞌ tu u kaarsaeꞌ tiꞌ kunimat u Jesucristo.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 As ni taqꞌ bꞌen u Marcos itzii see unpajte, tukꞌ u Aristarco, tukꞌ u Demas, tukꞌ u Lucas, tan aꞌ chajnajeꞌ u lochol vetzeꞌ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 As aꞌ veꞌt vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la atin tu vetaanxelaleꞌ. Ech chit la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.