Filemom 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 Ineꞌ in Pablo uvaꞌ atoꞌk in tu u kaarsa tiꞌ u Jesucristo, as tukꞌ u qitzꞌin qatzik uvaꞌ Timoteo as ni qaqꞌ bꞌen kutzii see, Filemón, tan nu kuloch qibꞌ tiꞌ talpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 As ni qaqꞌ bꞌen kutzii unpajte te u qitzꞌin qatzikeꞌ u Apia, tukꞌ u Arquipo uvaꞌ nu kuloch qibꞌ stukꞌ tiꞌ talpu viyol u Tiixheꞌ echeꞌ nibꞌan umaj sol tiꞌ tok vatz umaj chꞌaꞌo. As ni qaqꞌ bꞌen kutzii te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uveꞌ nimol tibꞌ tu vakabꞌaleꞌ tiꞌ inachat Tiixh.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 As aꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo ni bꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan bꞌenameen ni vulsa axh sunkꞌuꞌl tul nunnach Tiixh seeꞌ.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 As ni vabꞌi yol seeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl chit akꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As xoꞌn veꞌt Aak see tukꞌ unqꞌa itenam Aakeꞌ skajayil.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 As nunjaj te u Tiixheꞌ uvaꞌ la txakon veꞌt u kꞌujlebꞌal akꞌuꞌleꞌ tiꞌ ichee veꞌt atxumbꞌal tiꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo skajayil uvaꞌ at veꞌt sukuxoꞌl.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 As vaꞌl chit kutxuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan niyakꞌin veꞌt qaanxelal, tan xoꞌn veꞌt oꞌ see. As nayakꞌinsa veꞌt taanxelal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 As kꞌuxh yeꞌ la xoꞌv valat see kam uvaꞌ labꞌaneꞌ tan qitzꞌin qatzik veꞌt qibꞌeꞌ kꞌatz u Jesucristo,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la unjaj bꞌaꞌnil see tan tiꞌ uvaꞌ nu kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj. As ineꞌ in Pablo, as qꞌestu veꞌt in. As il in atoꞌk in tu u kaarsa tiꞌ u Jesucristo.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 As nunjaj veꞌt bꞌaꞌnil see tiꞌ u Onésimo, tan ech najeꞌ echeꞌ umaj unkꞌaol, tan in kat alon viyol u Tiixheꞌ te naj tu u kaarsa. As kat inima veꞌt naj u Tiixheꞌ.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 As kꞌuxh yeꞌlik kuxh itxaꞌk vitxumbꞌal najeꞌ kat ibꞌan bꞌaxa, pet cheel, as bꞌaꞌn veꞌt itxumbꞌal najeꞌ. As la txakon veꞌt naj seeꞌ, tan il naj nitxakon veꞌt sviꞌ cheel.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 As tuk unchaj bꞌen naj unpajte sakꞌatz. As labꞌan bꞌaꞌnil uvaꞌ lakꞌul naj tibꞌaꞌnil eela kuxh stukꞌ uvaꞌ in lakꞌul in.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 As il in atoꞌk tzan in tu u kaarsa tiꞌ kuxh uvaꞌ nunpaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la koj kaa naj sunkꞌatz tiꞌ ilochat in, eela kuxh stukꞌ uvaꞌ axh at axh sunkꞌatz tiꞌ alochat in.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la kuxh kaa naj sunkꞌatz. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la untxꞌii axh stiꞌ. Pet axheꞌ la alon, asoj labꞌan bꞌaꞌnil sve.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 As kamal estiꞌeꞌ uvaꞌ kat teesa veꞌt tibꞌ naj sakꞌatz tiꞌ uvaꞌ lakꞌul veꞌt naj unpajte. As yeꞌl unpajtoj uvaꞌ la taqꞌ kan axh naj.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 As jit kuxh veꞌt umaj akꞌam naj la ibꞌaneꞌ. Pet at pal veꞌt naj tiꞌ umaj kꞌam. As xoꞌn chit veꞌt naj sve. As echat koj labꞌaneꞌ. As jit kuxh tiꞌ uvaꞌ umaj uxhchil naj as la axoꞌni naj. Pet tiꞌ uvaꞌ qitzꞌin qatzik veꞌt qibꞌ tukꞌ naj, tan kat inimal veꞌt naj u Kubꞌaal Jesucristo.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Estiꞌeꞌ uvaꞌ tuk unjaj bꞌaꞌnil see, tan kumool qibꞌ tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ. As kꞌul veꞌt u Onésimo eela kuxh stukꞌ uvaꞌ in lakꞌul in.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Asoj kat ibꞌan naj umaj vaꞌlexh see, pet moj at itxꞌoj naj, as sve lajajkat veꞌteꞌ.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 As ineꞌ in Pablo uvaꞌ ni tzꞌibꞌan bꞌen u uꞌujeꞌ taꞌn unqꞌabꞌ, as in la choon veꞌt vitxꞌoj najeꞌ. As la uch valat see uvaꞌ at atxꞌoj siinxeꞌ tiꞌ uvaꞌ kat ok axh tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ tul kat val isuuchil see. Pet jiteꞌ ni val see uvaꞌ ech la abꞌaneꞌ.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 As bꞌan bꞌaꞌnil sve, vitzꞌin vatzik. As la abꞌaneꞌ kam uvaꞌ nunjaj see, tan tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaaleꞌ nunjaj see uvaꞌ la achiibꞌisa u vaanxelaleꞌ.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 As nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ see, tan kꞌujleꞌl unkꞌuꞌl seeꞌ tiꞌ uvaꞌ la anima u yoleꞌ uveꞌ ni val see. As ootzimal veꞌt svaꞌn uvaꞌ nimaleꞌ uveꞌ tuk abꞌaneꞌ tiꞌ uveꞌ nunjaj see.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 As la unjaj umaꞌt bꞌaꞌnil see uvaꞌ la abꞌan tuch umaj vatinbꞌal, tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ u Tiixheꞌ la bꞌanon kam uvaꞌ nejaj sviꞌ tul nenach Tiixh sviꞌ.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 As ni taqꞌ bꞌen u Epafras itzii see uvaꞌ unmool vibꞌ stukꞌ tu u kaarsaeꞌ tiꞌ kunimat u Jesucristo.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 As ni taqꞌ bꞌen u Marcos itzii see unpajte, tukꞌ u Aristarco, tukꞌ u Demas, tukꞌ u Lucas, tan aꞌ chajnajeꞌ u lochol vetzeꞌ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 As aꞌ veꞌt vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo la atin tu vetaanxelaleꞌ. Ech chit la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.