Efésios 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As la val sete, ech koj chit la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan u Tiixheꞌ, tan ex meꞌal ikꞌaol Aak. As xoꞌn ex te Aak.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 As xoꞌnoj chit veꞌt etibꞌ sevatzaj, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jesucristo sqiꞌ, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ echeꞌ umaj oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ as echeꞌ isibꞌil umaj txoo uvaꞌ nitzꞌeꞌsal jeꞌ vatz Aak uvaꞌ vaꞌl chit itxꞌumtxꞌul toon vatz Aak.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Pet jankꞌal ex uvaꞌ ex itenam Tiixh, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la eyansa etibꞌ tukꞌ umaj uxhchil. As yeꞌ la ebꞌan unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. As yeꞌ la etachva unqꞌa tetz vemooleꞌ. As mitaꞌn kuxh la eyolbꞌe unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 As mitaꞌn la uch etalat unqꞌa vaꞌlexhla yoleꞌ echeꞌ umaj yol uvaꞌ la teesa tibꞌ eqꞌii staꞌn, tan yeꞌl etokebꞌal stiꞌ. Pet aal la etaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ ni taqꞌ sete.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ abꞌil niyansa tibꞌ tukꞌ umaj uxhchil, moj nibꞌan unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. As echat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni tachva txꞌiibꞌal iqꞌii imool, tan aꞌ veꞌt u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ ni toksa vaatzil itiixh, tan aꞌ ni toksakat taama tiꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ. As aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 As etaqꞌak etibꞌ maxtibꞌeloj te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk viyoleꞌ, tan tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa veeꞌ kat vallu sete, as aꞌ stiꞌeꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 As yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh kuxh vitxumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Pet aal la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ. As kꞌuxh echik vetxumbꞌaleꞌ bꞌaxa echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan tu tokto, as cheel nexaan veꞌt vatz u sajeꞌ, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, as oꞌ sula aama la ibꞌaneꞌ, tan aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Estiꞌeꞌ ni val sete, etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ tiꞌ ebꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz u Kubꞌaal Jesucristo.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 As ebꞌanak unqꞌa veeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ nixaan tu toktoeꞌ. Pet la etaloꞌk vipaav unqꞌa uxhchileꞌ ste, tan yeꞌ la txakon veꞌt stiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 As chꞌixubꞌal chiteꞌ uvaꞌ la kuyolbꞌe unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nijutxi unqꞌa paasan tziieꞌ ibꞌanataꞌ.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ nijutxi unqꞌa uxhchileꞌ ibꞌanataꞌ, as la chit el chꞌuꞌleꞌ vatz saj, tan aꞌ u sajeꞌ la kꞌuchun el tzan,
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 As la chit etoksa etaama tiꞌ etilat jeꞌ etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As yeꞌ la ebꞌan u paasan tziilla txumbꞌaleꞌ. Pet atoj etxumbꞌal tiꞌ ebꞌanat uveꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 As ebꞌantaj chit u bꞌaꞌneꞌ tul uvaꞌ nitel tuch sevatz, tan mamaꞌla vaꞌlexhla txumbꞌal nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Yeꞌ kuxh ebꞌan umaj txumbꞌal taꞌn onkonil. Pet etoksataj etaama tiꞌ epal stuul uvaꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 As qꞌabꞌaniꞌk ex, tan la teesa ex u qꞌabꞌaꞌmeꞌ tu bꞌey. Pet atoj etxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 As iyakꞌinsataj tibꞌ etaama sevatzaj tukꞌ unqꞌa bꞌitzeꞌ tetz u Tiixheꞌ. As tukꞌ chit etaanxelal la ebꞌitza unqꞌa bꞌitzeꞌ uvaꞌ tu Salmo as tukꞌ kaꞌt unqꞌa bꞌitzeꞌ tiꞌ etoksat iqꞌii u Kubꞌaaleꞌ.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 As yeꞌ la eyaꞌsa etaqꞌat taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo, tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nibꞌan Aak sete.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 As palojtaj ex stuul uvaꞌ kam enimat etibꞌ sevatzaj tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ ex niman tetz u Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 As ex ixqela, ech enimat vetzumeleꞌ echeꞌ enimat u Kubꞌaal Jesucristo,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 tan ech tatin u tzumelaeꞌ tiꞌ tilat isuuchil u tixqeleꞌ echeꞌ tatin u Jesucristoeꞌ tiꞌ tilat isuuchil vitenameꞌ, tan ech tatin Aakeꞌ sqiꞌ echeꞌ tatin u kuviꞌeꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt niman tetz Aak skukajayil.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 As ech kunimat u Jesucristo tukꞌ qaanxelal, as echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tiꞌ enimat vetzumeleꞌ.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 As ex tzumela, xoꞌnoj vetixqeleꞌ sete echeꞌ kat ibꞌan u Cristo sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ,
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 tiꞌ toksat oꞌ Aak sitenam. As kat ijosqꞌi veꞌt Aak u qaanxelaleꞌ taꞌn viyoleꞌ,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 aqꞌal uvaꞌ achvebꞌal veꞌt oꞌ vatz Aak la ibꞌaneꞌ tul la teqꞌo ok oꞌ Aak svatz, echeꞌ nibꞌan umaj ixoj tukꞌ vitzumeleꞌ tul ni teqꞌo tibꞌ tukꞌ tixqel, tan chꞌiꞌumal tilon ixoj. As yeꞌl tzꞌil at tiꞌ ixoj. As mitaꞌn u toksaꞌm ixojeꞌ mochꞌin tibꞌ, tan yeꞌl tzꞌil at stiꞌ. As ech oꞌeꞌ vatz Aak, tan josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 As ech kat tulbꞌe oꞌ u Cristo tiꞌ ixoꞌnit oꞌ Aak, as echat la ebꞌaneꞌ, ex tzumela, tan la exoꞌni vetixqeleꞌ echeꞌ exoꞌnit vechiꞌoleꞌ. As abꞌil uvaꞌ nixoꞌni u tixqeleꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ nixoꞌni jeꞌ tibꞌ,
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 tan yeꞌl umaj uxhchil ati uvaꞌ ni tixva vichiꞌoleꞌ. Pet nixoꞌni vichiꞌoleꞌ. As nikꞌuula vichiꞌoleꞌ tiꞌ ixoꞌnitaꞌ. As ech nibꞌan u Cristo sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 as vatzul veꞌt qatin tukꞌ Aak, as ech bꞌan qaꞌneꞌ tukꞌ Aak echeꞌ bꞌanik taꞌn vibꞌajil Aakeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ tul uvaꞌ atik Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Estiꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 As nim talcheꞌ u yoleꞌ. Pet aꞌ u qatineꞌ ni taleꞌ tukꞌ u Cristo, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Estiꞌeꞌ ni val sete, ex tzumela, xoꞌnoj vetixqeleꞌ sete echeꞌ uveꞌ nebꞌan jeꞌ sete. As echat ex, ex ixqela, la enima vetzumeleꞌ.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.