Efésios 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As la val sete, ech koj chit la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan u Tiixheꞌ, tan ex meꞌal ikꞌaol Aak. As xoꞌn ex te Aak.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 As xoꞌnoj chit veꞌt etibꞌ sevatzaj, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jesucristo sqiꞌ, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ echeꞌ umaj oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ as echeꞌ isibꞌil umaj txoo uvaꞌ nitzꞌeꞌsal jeꞌ vatz Aak uvaꞌ vaꞌl chit itxꞌumtxꞌul toon vatz Aak.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Pet jankꞌal ex uvaꞌ ex itenam Tiixh, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la eyansa etibꞌ tukꞌ umaj uxhchil. As yeꞌ la ebꞌan unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. As yeꞌ la etachva unqꞌa tetz vemooleꞌ. As mitaꞌn kuxh la eyolbꞌe unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 As mitaꞌn la uch etalat unqꞌa vaꞌlexhla yoleꞌ echeꞌ umaj yol uvaꞌ la teesa tibꞌ eqꞌii staꞌn, tan yeꞌl etokebꞌal stiꞌ. Pet aal la etaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ ni taqꞌ sete.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ abꞌil niyansa tibꞌ tukꞌ umaj uxhchil, moj nibꞌan unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. As echat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni tachva txꞌiibꞌal iqꞌii imool, tan aꞌ veꞌt u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ ni toksa vaatzil itiixh, tan aꞌ ni toksakat taama tiꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ. As aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 As etaqꞌak etibꞌ maxtibꞌeloj te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk viyoleꞌ, tan tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa veeꞌ kat vallu sete, as aꞌ stiꞌeꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 As yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh kuxh vitxumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Pet aal la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ. As kꞌuxh echik vetxumbꞌaleꞌ bꞌaxa echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan tu tokto, as cheel nexaan veꞌt vatz u sajeꞌ, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, as oꞌ sula aama la ibꞌaneꞌ, tan aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Estiꞌeꞌ ni val sete, etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ tiꞌ ebꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz u Kubꞌaal Jesucristo.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 As ebꞌanak unqꞌa veeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ nixaan tu toktoeꞌ. Pet la etaloꞌk vipaav unqꞌa uxhchileꞌ ste, tan yeꞌ la txakon veꞌt stiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 As chꞌixubꞌal chiteꞌ uvaꞌ la kuyolbꞌe unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nijutxi unqꞌa paasan tziieꞌ ibꞌanataꞌ.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ nijutxi unqꞌa uxhchileꞌ ibꞌanataꞌ, as la chit el chꞌuꞌleꞌ vatz saj, tan aꞌ u sajeꞌ la kꞌuchun el tzan,
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 As la chit etoksa etaama tiꞌ etilat jeꞌ etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As yeꞌ la ebꞌan u paasan tziilla txumbꞌaleꞌ. Pet atoj etxumbꞌal tiꞌ ebꞌanat uveꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 As ebꞌantaj chit u bꞌaꞌneꞌ tul uvaꞌ nitel tuch sevatz, tan mamaꞌla vaꞌlexhla txumbꞌal nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Yeꞌ kuxh ebꞌan umaj txumbꞌal taꞌn onkonil. Pet etoksataj etaama tiꞌ epal stuul uvaꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 As qꞌabꞌaniꞌk ex, tan la teesa ex u qꞌabꞌaꞌmeꞌ tu bꞌey. Pet atoj etxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 As iyakꞌinsataj tibꞌ etaama sevatzaj tukꞌ unqꞌa bꞌitzeꞌ tetz u Tiixheꞌ. As tukꞌ chit etaanxelal la ebꞌitza unqꞌa bꞌitzeꞌ uvaꞌ tu Salmo as tukꞌ kaꞌt unqꞌa bꞌitzeꞌ tiꞌ etoksat iqꞌii u Kubꞌaaleꞌ.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 As yeꞌ la eyaꞌsa etaqꞌat taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo, tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nibꞌan Aak sete.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 As palojtaj ex stuul uvaꞌ kam enimat etibꞌ sevatzaj tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ ex niman tetz u Cristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 As ex ixqela, ech enimat vetzumeleꞌ echeꞌ enimat u Kubꞌaal Jesucristo,
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 tan ech tatin u tzumelaeꞌ tiꞌ tilat isuuchil u tixqeleꞌ echeꞌ tatin u Jesucristoeꞌ tiꞌ tilat isuuchil vitenameꞌ, tan ech tatin Aakeꞌ sqiꞌ echeꞌ tatin u kuviꞌeꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt niman tetz Aak skukajayil.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 As ech kunimat u Jesucristo tukꞌ qaanxelal, as echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tiꞌ enimat vetzumeleꞌ.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 As ex tzumela, xoꞌnoj vetixqeleꞌ sete echeꞌ kat ibꞌan u Cristo sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ,
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 tiꞌ toksat oꞌ Aak sitenam. As kat ijosqꞌi veꞌt Aak u qaanxelaleꞌ taꞌn viyoleꞌ,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 aqꞌal uvaꞌ achvebꞌal veꞌt oꞌ vatz Aak la ibꞌaneꞌ tul la teqꞌo ok oꞌ Aak svatz, echeꞌ nibꞌan umaj ixoj tukꞌ vitzumeleꞌ tul ni teqꞌo tibꞌ tukꞌ tixqel, tan chꞌiꞌumal tilon ixoj. As yeꞌl tzꞌil at tiꞌ ixoj. As mitaꞌn u toksaꞌm ixojeꞌ mochꞌin tibꞌ, tan yeꞌl tzꞌil at stiꞌ. As ech oꞌeꞌ vatz Aak, tan josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 As ech kat tulbꞌe oꞌ u Cristo tiꞌ ixoꞌnit oꞌ Aak, as echat la ebꞌaneꞌ, ex tzumela, tan la exoꞌni vetixqeleꞌ echeꞌ exoꞌnit vechiꞌoleꞌ. As abꞌil uvaꞌ nixoꞌni u tixqeleꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ nixoꞌni jeꞌ tibꞌ,
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 tan yeꞌl umaj uxhchil ati uvaꞌ ni tixva vichiꞌoleꞌ. Pet nixoꞌni vichiꞌoleꞌ. As nikꞌuula vichiꞌoleꞌ tiꞌ ixoꞌnitaꞌ. As ech nibꞌan u Cristo sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak,
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 as vatzul veꞌt qatin tukꞌ Aak, as ech bꞌan qaꞌneꞌ tukꞌ Aak echeꞌ bꞌanik taꞌn vibꞌajil Aakeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ tul uvaꞌ atik Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Estiꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 As nim talcheꞌ u yoleꞌ. Pet aꞌ u qatineꞌ ni taleꞌ tukꞌ u Cristo, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Estiꞌeꞌ ni val sete, ex tzumela, xoꞌnoj vetixqeleꞌ sete echeꞌ uveꞌ nebꞌan jeꞌ sete. As echat ex, ex ixqela, la enima vetzumeleꞌ.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.