Efésios 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 As la val sete, ech koj chit la ebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan u Tiixheꞌ, tan ex meꞌal ikꞌaol Aak. As xoꞌn ex te Aak.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 As xoꞌnoj chit veꞌt etibꞌ sevatzaj, echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jesucristo sqiꞌ, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ echeꞌ umaj oy uvaꞌ ni toksal vatz u Tiixheꞌ as echeꞌ isibꞌil umaj txoo uvaꞌ nitzꞌeꞌsal jeꞌ vatz Aak uvaꞌ vaꞌl chit itxꞌumtxꞌul toon vatz Aak.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Pet jankꞌal ex uvaꞌ ex itenam Tiixh, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la eyansa etibꞌ tukꞌ umaj uxhchil. As yeꞌ la ebꞌan unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. As yeꞌ la etachva unqꞌa tetz vemooleꞌ. As mitaꞌn kuxh la eyolbꞌe unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 As mitaꞌn la uch etalat unqꞌa vaꞌlexhla yoleꞌ echeꞌ umaj yol uvaꞌ la teesa tibꞌ eqꞌii staꞌn, tan yeꞌl etokebꞌal stiꞌ. Pet aal la etaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ ni taqꞌ sete.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ abꞌil niyansa tibꞌ tukꞌ umaj uxhchil, moj nibꞌan unqꞌa veeꞌ uvaꞌ chꞌixubꞌal chittuꞌ. As echat unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni tachva txꞌiibꞌal iqꞌii imool, tan aꞌ veꞌt u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ ni toksa vaatzil itiixh, tan aꞌ ni toksakat taama tiꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ. As aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 As etaqꞌak etibꞌ maxtibꞌeloj te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk viyoleꞌ, tan tiꞌ unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa veeꞌ kat vallu sete, as aꞌ stiꞌeꞌ la ulkat vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 As yeꞌ la emolo etibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh kuxh vitxumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Pet aal la ebꞌan u bꞌaꞌneꞌ, tan ech vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ. As kꞌuxh echik vetxumbꞌaleꞌ bꞌaxa echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan tu tokto, as cheel nexaan veꞌt vatz u sajeꞌ, tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ ech u kutxumbꞌaleꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, as oꞌ sula aama la ibꞌaneꞌ, tan aꞌ u jikla txumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Estiꞌeꞌ ni val sete, etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ tiꞌ ebꞌanat unqꞌa veeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz u Kubꞌaal Jesucristo.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 As ebꞌanak unqꞌa veeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ech vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ nixaan tu toktoeꞌ. Pet la etaloꞌk vipaav unqꞌa uxhchileꞌ ste, tan yeꞌ la txakon veꞌt stiꞌ uveꞌ nibꞌaneꞌ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 As chꞌixubꞌal chiteꞌ uvaꞌ la kuyolbꞌe unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nijutxi unqꞌa paasan tziieꞌ ibꞌanataꞌ.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 As jankꞌal unqꞌa veeꞌ nijutxi unqꞌa uxhchileꞌ ibꞌanataꞌ, as la chit el chꞌuꞌleꞌ vatz saj, tan aꞌ u sajeꞌ la kꞌuchun el tzan,
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 As la chit etoksa etaama tiꞌ etilat jeꞌ etibꞌ tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As yeꞌ la ebꞌan u paasan tziilla txumbꞌaleꞌ. Pet atoj etxumbꞌal tiꞌ ebꞌanat uveꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 As ebꞌantaj chit u bꞌaꞌneꞌ tul uvaꞌ nitel tuch sevatz, tan mamaꞌla vaꞌlexhla txumbꞌal nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Yeꞌ kuxh ebꞌan umaj txumbꞌal taꞌn onkonil. Pet etoksataj etaama tiꞌ epal stuul uvaꞌ abꞌiste u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 As qꞌabꞌaniꞌk ex, tan la teesa ex u qꞌabꞌaꞌmeꞌ tu bꞌey. Pet atoj etxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 As iyakꞌinsataj tibꞌ etaama sevatzaj tukꞌ unqꞌa bꞌitzeꞌ tetz u Tiixheꞌ. As tukꞌ chit etaanxelal la ebꞌitza unqꞌa bꞌitzeꞌ uvaꞌ tu Salmo as tukꞌ kaꞌt unqꞌa bꞌitzeꞌ tiꞌ etoksat iqꞌii u Kubꞌaaleꞌ.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 As yeꞌ la eyaꞌsa etaqꞌat taꞌntiixh te u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo, tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nibꞌan Aak sete.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 As palojtaj ex stuul uvaꞌ kam enimat etibꞌ sevatzaj tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ ex niman tetz u Cristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 As ex ixqela, ech enimat vetzumeleꞌ echeꞌ enimat u Kubꞌaal Jesucristo,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 tan ech tatin u tzumelaeꞌ tiꞌ tilat isuuchil u tixqeleꞌ echeꞌ tatin u Jesucristoeꞌ tiꞌ tilat isuuchil vitenameꞌ, tan ech tatin Aakeꞌ sqiꞌ echeꞌ tatin u kuviꞌeꞌ tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ. As Aakeꞌ u qꞌalpun qetzeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ veꞌt niman tetz Aak skukajayil.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 As ech kunimat u Jesucristo tukꞌ qaanxelal, as echat la ebꞌaneꞌ, ex ixqela, tiꞌ enimat vetzumeleꞌ.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 As ex tzumela, xoꞌnoj vetixqeleꞌ sete echeꞌ kat ibꞌan u Cristo sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 tiꞌ toksat oꞌ Aak sitenam. As kat ijosqꞌi veꞌt Aak u qaanxelaleꞌ taꞌn viyoleꞌ,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 aqꞌal uvaꞌ achvebꞌal veꞌt oꞌ vatz Aak la ibꞌaneꞌ tul la teqꞌo ok oꞌ Aak svatz, echeꞌ nibꞌan umaj ixoj tukꞌ vitzumeleꞌ tul ni teqꞌo tibꞌ tukꞌ tixqel, tan chꞌiꞌumal tilon ixoj. As yeꞌl tzꞌil at tiꞌ ixoj. As mitaꞌn u toksaꞌm ixojeꞌ mochꞌin tibꞌ, tan yeꞌl tzꞌil at stiꞌ. As ech oꞌeꞌ vatz Aak, tan josqꞌimal veꞌt u qaanxelaleꞌ taꞌn Aak.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 As ech kat tulbꞌe oꞌ u Cristo tiꞌ ixoꞌnit oꞌ Aak, as echat la ebꞌaneꞌ, ex tzumela, tan la exoꞌni vetixqeleꞌ echeꞌ exoꞌnit vechiꞌoleꞌ. As abꞌil uvaꞌ nixoꞌni u tixqeleꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ nixoꞌni jeꞌ tibꞌ,
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 tan yeꞌl umaj uxhchil ati uvaꞌ ni tixva vichiꞌoleꞌ. Pet nixoꞌni vichiꞌoleꞌ. As nikꞌuula vichiꞌoleꞌ tiꞌ ixoꞌnitaꞌ. As ech nibꞌan u Cristo sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 as vatzul veꞌt qatin tukꞌ Aak, as ech bꞌan qaꞌneꞌ tukꞌ Aak echeꞌ bꞌanik taꞌn vibꞌajil Aakeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ tul uvaꞌ atik Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Estiꞌeꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 As nim talcheꞌ u yoleꞌ. Pet aꞌ u qatineꞌ ni taleꞌ tukꞌ u Cristo, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Estiꞌeꞌ ni val sete, ex tzumela, xoꞌnoj vetixqeleꞌ sete echeꞌ uveꞌ nebꞌan jeꞌ sete. As echat ex, ex ixqela, la enima vetzumeleꞌ.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.