Efésios 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Estiꞌeꞌ ni val sete, in uvaꞌ in Pablo: As atoꞌk tzan in tu tzeꞌ tiꞌ unlochat ex as tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo sete.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 As ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ vijleꞌm tiꞌ unlochat ex as tiꞌ valat isuuchil u nimla bꞌaꞌnileꞌ sete uvaꞌ at setiꞌ taꞌn Aak.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 As aꞌeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz. Pet kat ikꞌuch Aak isuuchil u yoleꞌ sve, echeꞌ uvaꞌ kat untzꞌibꞌa bꞌen unbꞌiil sete.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 As tul la esikꞌle veꞌt u yoleꞌ, as la etootzi uvaꞌ at veꞌt isuuchil u yoleꞌ sunkꞌuꞌl taꞌn u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat aqꞌon vuntxumbꞌaleꞌ tiꞌ u yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz tiꞌ u Jesucristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 As kꞌuxh yeꞌxhebꞌil tal Aak isuuchil ste naꞌytzan, as kat tal veꞌt u Tiixhla Espíritu isuuchil u yoleꞌ sqe, oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn Aak, as tukꞌ te unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ at veꞌt vibꞌaꞌnil Aakeꞌ setiꞌ cheel, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, as sqiꞌ unpajte, uvaꞌ oꞌ tiaal Israel, tan unvatzul veꞌt oꞌ setukꞌ vatz Aak. As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristoeꞌ as la aqꞌax veꞌt unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ sqe as setukꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ sqiꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 As aꞌeꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ kan in u Tiixheꞌ stiꞌ tukꞌ vibꞌaꞌnileꞌ, tan Aakeꞌ ni yakꞌinsan vaama tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 As ni vitzꞌa uvaꞌ nim talchu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ sviꞌ uvaꞌ niman tetz u Jesucristoeꞌ. As ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ, as kat taqꞌ Aak vijleꞌm tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl, kꞌuxh yeꞌ ni qolebꞌeꞌ tiꞌ qootzit unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ skajayil uvaꞌ at tzan sqiꞌ taꞌn Aak.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 As kat taqꞌ veꞌt Aak u vijleꞌmeꞌ tiꞌ valat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ itzꞌamalik sqiꞌ taꞌn Aak tul yeꞌxnik icheesat Aak u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tan Aakeꞌ cheesan tetz skajayil. As aꞌeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz sbꞌaxa.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Aqꞌal uvaꞌ la aqꞌax ootzilo vinimla txumbꞌal u Tiixheꞌ taꞌn unqꞌa niman tetz Aakeꞌ te unqꞌa veeꞌ at tijleꞌm tu almikaꞌ.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Echeꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan taꞌn u Tiixheꞌ tul yeꞌxnik chee u vatz txꞌavaꞌeꞌ. As jankꞌal unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan sqiꞌ taꞌn Aak, as kat ibꞌan Aak tukꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristoeꞌ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 As tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo as tul kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl stiꞌ, as at veꞌt qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Estiꞌeꞌ nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama taꞌn u kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ nunpalebꞌe tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl, tan aal la ok veꞌt eqꞌiieꞌ tiꞌ uveꞌ nunpalebꞌe setiꞌ.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Estiꞌeꞌ nunqaaebꞌeꞌ tiꞌ unnachat Tiixh setiꞌ,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 tan aꞌ u Tiixheꞌ viBꞌaal unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ niman tetz u Jesucristo, kꞌuxh vatz txꞌavaꞌ as moj tu almikaꞌ.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 As mamaꞌla yakꞌil at xeꞌ u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ nunjaj te Aak uvaꞌ la iyakꞌinsa Aak vetaanxelaleꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 aqꞌal uvaꞌ tukꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Jesucristoeꞌ, as la atin veꞌt u Jesucristoeꞌ tu vetaanxelaleꞌ bꞌenameen. As nunjaj bꞌaꞌnil te u Tiixheꞌ setiꞌ tiꞌ uvaꞌ jankꞌal uvaꞌ la ebꞌaneꞌ, as tukꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ la ebꞌankat.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 As ech qootziteꞌ setukꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Tiixh, uvaꞌ nim vibꞌaꞌnil Aakeꞌ nibꞌan sqiꞌ, tan yeꞌl iyaꞌebꞌal as yeꞌl imoxtebꞌal tiꞌ ixoꞌnit oꞌ Aak.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 As nunnach Tiixh setiꞌ tiꞌ uvaꞌ la etootzi uvaꞌ nim chiteꞌ vibꞌaꞌnil u Jesucristo nibꞌan sqiꞌ tiꞌ ixoꞌnit oꞌ Aak, tan nimeꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ tiꞌ ixoꞌnit oꞌ tiꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn. As nunjaj te u Tiixheꞌ uvaꞌ ech koj veꞌt vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ Aak la ibꞌaneꞌ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 As qoksataj iqꞌii u Tiixheꞌ, tan at tijleꞌm Aak tiꞌ taqꞌat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ sqe. As nim chiteꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ ni taqꞌ Aak sqe tiꞌ uveꞌ nu kujaj te Aak as moj tiꞌ uveꞌ ni qitzꞌa uvaꞌ nibꞌan Aak sqe, tan nimal bꞌaꞌnil nibꞌan Aak tiꞌ iyakꞌinsat u qaanxelaleꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Estiꞌeꞌ la qoksa iqꞌii Aak sbꞌenameen tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tiꞌ unqꞌa nimla chaj bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ nibꞌan Aak sqiꞌ taꞌn u Jesucristoeꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak. As ech chit la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.