Efésios 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As echeꞌ ex, tan tiꞌ uvaꞌ nik kuxh epaasa tzii as nik epaavineꞌ, as estiꞌeꞌ uvaꞌ echik veꞌt exeꞌ echeꞌ kamnaj vatz u Tiixheꞌ tul yeꞌxnik ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 As aꞌik kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomalik setaꞌn echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ, tan nik enima u txꞌiꞌlanajeꞌ uvaꞌ ibꞌooqꞌol unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ echen tu kajiqꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa paasan tziieꞌ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 As echat nik kubꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ tul yeꞌxnik kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristoeꞌ, tan aꞌik kuxh u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ nik kubꞌaneꞌ. As aꞌ kuxh unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ eqꞌomik sqaꞌn, tan aꞌik u kutxumbꞌaleꞌ nik qoksa. As taal chiteꞌ sqe uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ sqiꞌ echeꞌ uveꞌ tuk uloj tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 As nim chiteꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tiꞌ itxumat Aak kuvatz, as ni xoꞌni veꞌt oꞌ Aak.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 As tul uvaꞌ echik oꞌeꞌ kamnaj vatz Aak taꞌn u kupaaveꞌ, as kat taqꞌ Aak kutiichajil kꞌatz u Jesucristo. Estiꞌeꞌ uvaꞌ ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ, as qꞌalpumal veꞌt oꞌ vatz u kupaaveꞌ.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 As eela tulsat u Tiixheꞌ qaama tukꞌ u Jesucristoeꞌ. As kat xonebꞌ veꞌt Aak kꞌatz u Tiixheꞌ tu almikaꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ antu veꞌt oꞌ kat xonebꞌ veꞌt oꞌ kꞌatz Aak,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 aqꞌal uvaꞌ la kukꞌuch veꞌt vinimla bꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tu unqꞌa qꞌiieꞌ uvaꞌ aꞌn tuleꞌ, tan nim chiteꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ kat taqꞌ sqe tiꞌ toksat oꞌ Aak kꞌatz u Jesucristo.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 As ibꞌaꞌnil kuxh u Tiixheꞌ as qꞌalpumal veꞌt oꞌ vatz u kupaaveꞌ tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ. As jit oꞌeꞌ kat txꞌolon kuqꞌalput qibꞌ. Pet oy chiteꞌ kat ibꞌan Aak sqe.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 As yeꞌ la uch kujeꞌsat qibꞌ tiꞌ uvaꞌ qꞌalpumal veꞌt oꞌ vatz u kupaaveꞌ, tan jit tiꞌ umaj bꞌaꞌnil kat kubꞌana as kat qꞌalpu veꞌt oꞌ taꞌn Aak.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 As oꞌ icheesaꞌm u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat aqꞌon kutiichajil tiꞌ toksat oꞌ Aak kꞌatz u Jesucristo, aqꞌal uvaꞌ la kubꞌan u bꞌaꞌneꞌ. As tul yeꞌxnik taqꞌ u Tiixheꞌ kutiichajil skꞌatz, as maꞌtik ikꞌujbꞌaꞌt kan Aak sqiꞌ uvaꞌ aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la kubꞌan vatz Aak.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 As la val sete, vitzꞌin vatzik, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, as la etulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ kamik etatin bꞌaxa, ex uvaꞌ ni teesal eqꞌii taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ eesamal veꞌt unbꞌiil vichiꞌoleꞌ taꞌn umaꞌt uxhchil, tan ni tal chajnaj setiꞌ uvaꞌ yeꞌl unbꞌiil vechiꞌoleꞌ eesamal.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 As etulsataj sekꞌuꞌl uvaꞌ tul yeꞌxnik etootzi u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristoeꞌ, as yeꞌl u bꞌaꞌnileꞌ nik etxꞌebꞌeꞌ, tan yeꞌlik u txumbꞌaleꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ kꞌulik kan taꞌn u Tiixheꞌ te unqꞌa tiaal Israel. As yeꞌlik etokebꞌal xoꞌl vitenam Aakeꞌ. As tul aꞌik kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomalik setaꞌn.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Pet ech koj cheel tan at veꞌt ok ex kꞌatz u Jesucristo. As at veꞌt ok ex xoꞌl vitenam u Tiixheꞌ taꞌn vikajal u Jesucristo uvaꞌ kat el vatz u kuruseꞌ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 As ibꞌaꞌnil kuxh Aak as yeꞌl veꞌt kuxoꞌl sukuvatzaj, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel tukꞌ ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel, tan unvatzul kuxh veꞌt oꞌ setukꞌ taꞌn u Jesucristo.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 As tul kat kam u Jesucristo vatz u kuruseꞌ, as kat teesa veꞌt Aak iyakꞌil u Oꞌt Testamento uvaꞌ atik sqiꞌ bꞌaxa, oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel. As Aakeꞌ kat bꞌanon uvaꞌ unvatzul veꞌt oꞌ setukꞌ vatz u Tiixheꞌ. As tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz Aak, as oꞌ veꞌt umaꞌl u akꞌ tenam. As yeꞌl veꞌt kuxoꞌl sukuvatzaj taꞌn Aak.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 As tiꞌ vikamebꞌal u Jesucristo vatz u kuruseꞌ, as kat ikꞌul veꞌt tibꞌ kuyol tukꞌ u Tiixheꞌ. As kat ikꞌul veꞌt tibꞌ kuyol sukuvatzaj unpajte. As kat iyaꞌsa veꞌt u Jesucristo u chꞌoꞌnchil aama sukuxoꞌl.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 As kat ul tal veꞌt u Jesucristo u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt qatineꞌ vatz u Tiixheꞌ, ex uvaꞌ yeꞌlik etokebꞌal xoꞌl vitenam u Tiixheꞌ as tukꞌ oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 As ibꞌaꞌnil kuxh u Jesucristo as at veꞌt qokebꞌal kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as moj ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Estiꞌeꞌ uvaꞌ jitꞌeꞌch etatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ulnaj tzaanaj kuxhtuꞌ. Pet ex veꞌt itenam Tiixh tukꞌ unjoltu unqꞌa niman tetz Aakeꞌ skajayil.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 As ech etatineꞌ echeꞌ umaj kabꞌal. As ech tatin unqꞌa apóstol tukꞌ unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ echeꞌ unqꞌa toj kabꞌaleꞌ. As ech u Jesucristo echeꞌ umaj nimla sivan uvaꞌ kꞌujlu jeꞌ u kabꞌaleꞌ sviꞌ,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 tan ibꞌaꞌnil kuxh Aak as ech qatineꞌ sukuvatzaj echeꞌ umaj kabꞌal uvaꞌ nukꞌel tibꞌ sbꞌaꞌn. As ibꞌaꞌnil kuxh Aak, as la naꞌ veꞌt qachul, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, techal la oon oꞌ echeꞌ u nimla kabꞌaleꞌ uvaꞌ ninachpukat Tiixh. As jik veꞌt u kutxumbꞌaleꞌ taꞌn Aak.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 As Aakeꞌ ni bꞌanon uvaꞌ unvatzul veꞌt oꞌ setukꞌ, as tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil uvaꞌ niman tetz Aak, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz Aak, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. As ech oꞌeꞌ setukꞌ echeꞌ u tatinbꞌal u Tiixheꞌ, tan at veꞌt ok u Tiixhla Espíritu tu u qaanxelaleꞌ.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.