Colossenses 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la etootzi uvaꞌ mamaꞌla kꞌaxkꞌo nunpalebꞌe tiꞌ vaqꞌat yakꞌil tiꞌ unlochat ex, as tiꞌ unlochat unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ at tu u tenam uvaꞌ Laodicea, as tukꞌ unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ yeꞌ atixoj vil vibꞌ stukꞌ.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 As ech nunbꞌaneꞌ, tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la yakꞌin veꞌt ex tiꞌ viyol u Tiixheꞌ. As vatzuloj kuxh veꞌt ex tiꞌ exoꞌnit etibꞌ sevatzaj. As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ at chit etxumbꞌal la ibꞌaneꞌ tiꞌ etootzit isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal bꞌaxa uvaꞌ alel isuuchil sqe taꞌn u Tiixheꞌ as tukꞌ u Jesucristoeꞌ.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 As taꞌn u Cristoeꞌ la aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ qootzit isuuchil u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzinik tetz bꞌaxa.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 As ni val unqꞌa yoleꞌ sete, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ emaxtibꞌeleꞌ tukꞌ umaꞌtoj yol uvaꞌ achaꞌv kuxh tabꞌileꞌ.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 As kꞌuxh yeꞌl in at in sexoꞌl, as ni vitzꞌa bꞌen ex. As nunchiibꞌ setiꞌ, tan ni vabꞌi yol setiꞌ uvaꞌ unvatzul chit veꞌt ex. As kꞌujleꞌl chit ekꞌuꞌl tiꞌ u Cristo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 As kam chit enimat u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ bꞌaxa, as echatoj chit la ebꞌaneꞌ tiꞌ enimat Aak, ex uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz Aak.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 As yeꞌ la ejalpu vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ Aak. As yeꞌ la eyaꞌsa enimat u chusbꞌaleꞌ uvaꞌ chusel setaꞌn tiꞌ Aak. As yeꞌ la eyaꞌsa etaqꞌat taꞌntiixh te Aak.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 As la chit etil jeꞌ etibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la jalpun etxumbꞌal tukꞌ unjoltu unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ cheesamal kuxh taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ, tan jit eela u yoleꞌ uvaꞌ nichuseꞌ tukꞌ u yoleꞌ uvaꞌ abꞌimal setaꞌn tiꞌ u Cristoeꞌ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 As an chit u Tiixheꞌ u Jesúseꞌ, as an chit u Jesúseꞌ u Tiixheꞌ. Vichiꞌol u Jesúseꞌ as ichiꞌol umaj naj, as jankꞌal chit u tijleꞌm u Tiixheꞌ as eqꞌomal chiteꞌ taꞌn u Jesúseꞌ.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 As jankꞌal ex uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz u Cristo, as yeꞌxhkam nisaꞌvit veꞌt setiꞌ tiꞌ etatin kꞌatz u Tiixheꞌ, tan aꞌ u Cristo ni bꞌooqꞌolin unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ at tijleꞌm.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz u Cristoeꞌ, as kat eesal veꞌt el unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ tu vetaanxelaleꞌ echeꞌ teesal el unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ, oꞌ unqꞌa tiaal Israel, texhlal tetz uvaꞌ oꞌ veꞌt itenam Tiixh. As jit umaj uxhchil kat eesan unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ tu vetaanxelaleꞌ. Pet aꞌ u Cristo kat eesan.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 As tul kat kuꞌ ex xeꞌ u aꞌeꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat mujlu veꞌt ex tukꞌ u Cristoeꞌ. As tul kat jeꞌ chꞌuꞌl ex xeꞌ u aꞌeꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ antu veꞌt ex kat ul etaama kꞌatz u Cristo taꞌn viyakꞌil u Tiixheꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl stiꞌ uvaꞌ kat ulsan taama u Cristoeꞌ.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 As kꞌuxh yeꞌlik etiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u paaveꞌ uvaꞌ nik ebꞌaneꞌ as taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ atik tu vetaanxelaleꞌ, as kat taqꞌ Aak etiichajil skꞌatz, ex uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz u Cristoeꞌ. As kat isotzsa veꞌt Aak vepaaveꞌ skajayil.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 As ech isotzsat el Aakeꞌ u kupaaveꞌ echeꞌ isotzsal veꞌt el unqꞌa tzꞌibꞌeꞌ tu umaj uꞌuj uvaꞌ tzꞌibꞌamalkat umaj txꞌoj uvaꞌ techal la choopi. As u kupaaveꞌ uvaꞌ nik oksan kuxoꞌl tukꞌ Aak, as kat teesal veꞌt el Aak. As kat taqꞌlu veꞌt kan Aak u kupaaveꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ vatz u kuruseꞌ.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 As tul kat kam u Cristo vatz u kuruseꞌ, as kat ikꞌuch veꞌt u Tiixheꞌ vatz unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ kat olebꞌ Aak tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ at tijleꞌm tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ. As kat teesa veꞌt Aak iqꞌii unqꞌa veeꞌ uvaꞌ at tijleꞌm tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ. As kat ichꞌixvisa veꞌt Aak vatz unqꞌa tenameꞌ.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 As yeꞌxhkam nisaꞌvit veꞌt setiꞌ tiꞌ etatin kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil u Cristoeꞌ. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la enima uvaꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ sete, tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tal kan u Moisés, echeꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ la etechbꞌu, as uveꞌ la etukꞌa, as moj tiꞌ enimat unqꞌa nimla qꞌiieꞌ tu bꞌaxa qꞌii jun ichꞌ, as moj tiꞌ enimat unqꞌa xeem qꞌiieꞌ.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Tan u tzaqꞌiteꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ sete tiꞌ uvaꞌ latel enima uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, as kꞌuchbꞌal tetz kuxheꞌ kat ibꞌan u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ u tulebꞌal u Cristoeꞌ. As kat ul ibꞌan Aak kam uveꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ Aak.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 As etiltaj jeꞌ etibꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la maxtibꞌen ex tiꞌ ekꞌulat vetxꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ la taqꞌ u Cristoeꞌ sete, tan nu kuxh toksa tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ lochol etetz. Pet aꞌ kuxh nisaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la etoksa iqꞌii unqꞌa ángeleꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan chajnaj. As nim chit ni toksakat tibꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ nikꞌuch tibꞌ tivatz uveꞌ echeꞌ vatzikꞌ, uveꞌ ni taleꞌ. As nu kuxh ijeꞌsa tibꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxhtuꞌ.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Pet yeꞌl vitxumbꞌal chajnajeꞌ txeyel koj tibꞌ tukꞌ u Cristoeꞌ uvaꞌ ech tatineꞌ sqiꞌ echeꞌ tatin u kuviꞌeꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ, tan Aakeꞌ ni yakꞌinsan u kutxumbꞌaleꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak, tiꞌ qootzit isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ Aak echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 As la val sete, tan tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok ex kꞌatz u Cristoeꞌ uvaꞌ kat kam vatz u kuruseꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat kam ex kꞌatz Aak. As yeꞌl veꞌt etetz tiꞌ enimat unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ. ¿As kam qꞌi uvaꞌ nitel kuxh enima unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla chusbꞌaleꞌ uveꞌ nichus unqꞌa uxhchileꞌ sete
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 echeꞌ unqꞌa chusbꞌaleꞌ tiꞌ unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch techbꞌuleꞌ, tukꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch enachataꞌ as mitaꞌn la uch ekanataꞌ?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 As aꞌ kuxheꞌ ni tal unqꞌa chusbꞌaleꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ tul maꞌt etxakonsataꞌ, as yeꞌl veꞌt itxaꞌk la ibꞌaneꞌ, tan vatz txꞌavaꞌilla tzaqꞌit kuxheꞌ unqꞌa chusbꞌaleꞌ uvaꞌ nichus unqꞌa uxhchileꞌ.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 As kꞌuxh at unqꞌa najeꞌ ni alon uvaꞌ bꞌaꞌn unqꞌa chusbꞌaleꞌ tiꞌ taqꞌat itxumbꞌal, uvaꞌ ni taleꞌ, as yeꞌ la enima tan vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxheꞌ unqꞌa chusbꞌaleꞌ. As ni tal chajnaj uvaꞌ ech la ebꞌaneꞌ tiꞌ enachat Tiixh. As la ekꞌuch vatz unqꞌa emooleꞌ uvaꞌ yeꞌl kuxh eqꞌii svatz. As la ebꞌuch vechiꞌoleꞌ tiꞌ enachat Tiixh, uvaꞌ ni tal unqꞌa najeꞌ. As tul yeꞌ ni tolebꞌ unqꞌa ichusbꞌal chajnajeꞌ tiꞌ iyaꞌsal unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ ni tachva vechiꞌoleꞌ.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.