Apocalipse 8
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ ivujpu u sello tiꞌ u uꞌujeꞌ, as kamal pokꞌoꞌchil oora uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik itiin veꞌteꞌ tu almikaꞌ.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 As vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ txaklik veꞌt vatz u Tiixheꞌ. Kat aqꞌax veꞌt jununil trompeta ste.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 As ul veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ eqꞌomal umaꞌl u olibꞌ incienso staꞌn uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As txakebꞌ veꞌt u ángel vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ atik vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As nimal chit u inciensoeꞌ kat aqꞌax ste, tiꞌ itzꞌeꞌsal viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As eela ijeꞌ u inciensoeꞌ uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u ángel tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa itenam u Tiixheꞌ tul ninach Tiixh.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 As eela ijeꞌ veꞌt visibꞌil u incienso tukꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ. As techal toon vatz u Tiixheꞌ.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 As kat teqꞌo veꞌt u ángel u olibꞌ inciensoeꞌ. As kat inoosa veꞌt taꞌn u txaꞌ xamaleꞌ uveꞌ atik viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ. As kat taqꞌ veꞌt kuꞌ u ángel u txaꞌ xamaleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As xoꞌvebꞌal chit itzetkabꞌan veꞌt unqꞌa qꞌankooeꞌ tukꞌ ivulun veꞌt umaꞌl uvaꞌ ech tabꞌileꞌ echeꞌ tuul viꞌ. As xoꞌvebꞌal chit ilitzꞌkabꞌan unqꞌa kayampaꞌleꞌ. As kat ul veꞌt kabꞌlaano.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 As ibꞌan veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel tucheꞌ tiꞌ toqꞌsat unqꞌa trompeta.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 As toqꞌsa veꞌt u bꞌaxa ángel u trompeta. As ul veꞌt sajbꞌatz vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ xamal uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ kaj. As tzꞌeꞌ veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌakabꞌeꞌneꞌ, as tukꞌ unqꞌa chikoeꞌ skajayil.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 As toqꞌsa veꞌt vikaꞌv u ángel u trompeta. As bꞌuuqꞌ veꞌt umaꞌl u mam xamal uvaꞌ ech ichꞌiieꞌ echeꞌ umaj vitz. As kuꞌ veꞌt u xamaleꞌ tu u mar. As chꞌoola pokꞌoꞌchil u mar kat bꞌen veꞌt skajil.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 As kam veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ atik tu u mar. As eꞌpisal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa barco uvaꞌ atik veꞌt viꞌ u mar.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 As toqꞌsa veꞌt u toxvu ángel u trompeta. As chajpik veꞌt kuꞌ tzan umaꞌl u nimla txꞌumil tu almikaꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit toypeꞌ echeꞌ umaj xamal. As ech toon viꞌ u chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nixaaneꞌ tukꞌ tu u veeꞌ ni telkat chꞌuꞌl unqꞌa aꞌeꞌ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 As Ajenjo ibꞌii u txꞌumileꞌ, tan kꞌaybꞌu veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa aꞌeꞌ staꞌn. As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ kat kam veꞌt taꞌn vikꞌayal u aꞌeꞌ.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 As toqꞌsa veꞌt ikajvu u ángel u trompeta. As yansal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u qꞌiieꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil u ichꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌumileꞌ. As tokin veꞌteꞌ. As yeꞌ naꞌl veꞌt u sajeꞌ tu u chꞌoola chaqꞌaal qꞌiiul. As echat ibꞌan veꞌt tu u aqꞌbꞌaleꞌ unpajte.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 As tul uvaꞌ nik unsaji, as kat vil ipal umaꞌl u xichꞌ uvaꞌ nik ipal vatz almikaꞌ. As saqꞌchibꞌal chit toqꞌ txoo. As ech tal veꞌt txoo ileꞌ: —¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at kan vatz u txꞌavaꞌeꞌ tuk ibꞌaneꞌ, tul la oqꞌsal veꞌt oxvaꞌt unqꞌa trompeta! Tan bꞌiit kuxh toqꞌsal veꞌt unqꞌa trompeta taꞌn oxvaꞌt unqꞌa ángel.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.