Apocalipse 8

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ ivujpu u sello tiꞌ u uꞌujeꞌ, as kamal pokꞌoꞌchil oora uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik itiin veꞌteꞌ tu almikaꞌ.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 As vil veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ txaklik veꞌt vatz u Tiixheꞌ. Kat aqꞌax veꞌt jununil trompeta ste.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 As ul veꞌt umaꞌt u ángel uvaꞌ eqꞌomal umaꞌl u olibꞌ incienso staꞌn uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As txakebꞌ veꞌt u ángel vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ atik vatz u nimla xonlebꞌaleꞌ. As nimal chit u inciensoeꞌ kat aqꞌax ste, tiꞌ itzꞌeꞌsal viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uvaꞌ qꞌan chꞌichꞌ chittuꞌ. As eela ijeꞌ u inciensoeꞌ uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u ángel tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa itenam u Tiixheꞌ tul ninach Tiixh.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 As eela ijeꞌ veꞌt visibꞌil u incienso tukꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ. As techal toon vatz u Tiixheꞌ.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 As kat teqꞌo veꞌt u ángel u olibꞌ inciensoeꞌ. As kat inoosa veꞌt taꞌn u txaꞌ xamaleꞌ uveꞌ atik viꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ. As kat taqꞌ veꞌt kuꞌ u ángel u txaꞌ xamaleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As xoꞌvebꞌal chit itzetkabꞌan veꞌt unqꞌa qꞌankooeꞌ tukꞌ ivulun veꞌt umaꞌl uvaꞌ ech tabꞌileꞌ echeꞌ tuul viꞌ. As xoꞌvebꞌal chit ilitzꞌkabꞌan unqꞌa kayampaꞌleꞌ. As kat ul veꞌt kabꞌlaano.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 As ibꞌan veꞌt vujvaꞌl unqꞌa ángel tucheꞌ tiꞌ toqꞌsat unqꞌa trompeta.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 As toqꞌsa veꞌt u bꞌaxa ángel u trompeta. As ul veꞌt sajbꞌatz vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ xamal uvaꞌ yuel tibꞌ tukꞌ kaj. As tzꞌeꞌ veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u vatz txꞌavaꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌakabꞌeꞌneꞌ, as tukꞌ unqꞌa chikoeꞌ skajayil.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 As toqꞌsa veꞌt vikaꞌv u ángel u trompeta. As bꞌuuqꞌ veꞌt umaꞌl u mam xamal uvaꞌ ech ichꞌiieꞌ echeꞌ umaj vitz. As kuꞌ veꞌt u xamaleꞌ tu u mar. As chꞌoola pokꞌoꞌchil u mar kat bꞌen veꞌt skajil.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 As kam veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ atik tu u mar. As eꞌpisal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa barco uvaꞌ atik veꞌt viꞌ u mar.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 As toqꞌsa veꞌt u toxvu ángel u trompeta. As chajpik veꞌt kuꞌ tzan umaꞌl u nimla txꞌumil tu almikaꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit toypeꞌ echeꞌ umaj xamal. As ech toon viꞌ u chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa nimla aꞌeꞌ uvaꞌ nixaaneꞌ tukꞌ tu u veeꞌ ni telkat chꞌuꞌl unqꞌa aꞌeꞌ.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 As Ajenjo ibꞌii u txꞌumileꞌ, tan kꞌaybꞌu veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa aꞌeꞌ staꞌn. As nimal chit unqꞌa uxhchileꞌ kat kam veꞌt taꞌn vikꞌayal u aꞌeꞌ.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 As toqꞌsa veꞌt ikajvu u ángel u trompeta. As yansal veꞌt chꞌoola pokꞌoꞌchil u qꞌiieꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil u ichꞌeꞌ, tukꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌumileꞌ. As tokin veꞌteꞌ. As yeꞌ naꞌl veꞌt u sajeꞌ tu u chꞌoola chaqꞌaal qꞌiiul. As echat ibꞌan veꞌt tu u aqꞌbꞌaleꞌ unpajte.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 As tul uvaꞌ nik unsaji, as kat vil ipal umaꞌl u xichꞌ uvaꞌ nik ipal vatz almikaꞌ. As saqꞌchibꞌal chit toqꞌ txoo. As ech tal veꞌt txoo ileꞌ: —¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz! ¡Txumlebꞌal chit ivatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at kan vatz u txꞌavaꞌeꞌ tuk ibꞌaneꞌ, tul la oqꞌsal veꞌt oxvaꞌt unqꞌa trompeta! Tan bꞌiit kuxh toqꞌsal veꞌt unqꞌa trompeta taꞌn oxvaꞌt unqꞌa ángel.
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.